| The camera then proceeded to photograph Lebanese territory facing it, before the vehicle departed at 2055 hours. | С камеры, направленной в сторону ливанской территории, производилась ее фотосъемка, после чего автомашина уехала в 20 ч. 55 м. |
| In 1797 he obtained his medical doctorate, then practiced medicine in Rheda and later in Dortmund. | В 1797 года получил степень доктора медицины, после чего имел частную врачебную практику сначала в Реде, затем в Дортмунде. |
| When a server encounters this header, it can then gzip or deflate (compress) the content it's sending to the client, where the client will then decompress it. | Когда сервер получает такой заголовок, он может применить либо gzip-, либо deflate-сжатие к содержанию файлов, которые он отправляет пользователю, после чего пользовательских браузер сможет их распаковать. |
| The top 20 were then tasked to give an opening statement-a 15-second statement about the contestant-to the judges and viewing public, after which the judges narrowed downed the semifinalists to the top 10, who then competed in both swimsuit and evening gown. | Топ-20 участницам было поручено дать вступительное заявление - 15-секундное видео о себе - для судей и зрителей, после чего судьи выбрали полуфиналисток в Топ-10, которые соревновались как в купальниках, так и в вечерних платьях. |
| Unidentified armed men set fire to the municipality building of Ayyab, in the district of Sanamayn, then disappeared. | Неизвестные вооруженные люди подожгли здание муниципалитета в Айябе, район Санамайн, после чего скрылись. |
| The worm is then installed on the new victim machine. | После чего происходит инсталляция червя на атакуемой машине. |
| If that vector crosses a body part of a victim, then a hit will be detected and further damage calculations will occur. | Если вектор пересекает часть тела - попадание засчитывается, после чего и будет подсчитан нанесенный урон. |
| The user must authenticate with the Radius server the first time - then he can roam between access points using cached credentials. | Клиент один раз проходит аутентификацию на RADIUS-сервере, после чего может переключаться между точками доступа. |
| Marseille then expressed his desire to become a "flying officer." | После чего Марсель выразил своё желание стать лётчиком. |
| Before the draw, classes are established by counting 200 farms, then selecting 2 farms per class by lot. | После отбора создаются группы из 200 хозяйств, после чего из каждой группы отбирается два хозяйства. |
| The template (1) is then removed and the printed circuit board (2) is glued around the perimeter thereof to the inside of a lamp housing. | Затем шаблон 1 удаляют, после чего приклеивают печатную плату 2 по периметру к корпусу лампы с внутренней стороны. |
| He'll make his move in the last quarter, get his odds up, then he loses. | На последнем отрезке он прибавит станет главным фаворитом, после чего продует. |
| Steve then compares the results to see whether the past exposure to THC makes the rats more likely to take more frequent doses of heroin. | После чего Стив сравнивает результаты выясняя может ли употребление ТГК вызвать более частое получение доз героина. |
| The precious grapes then thoroughly and scrupulously vinified and the resulting wine is later meticulously aged, after that it is being sold at a very high price. | Всё это тщательно и скрупулёзно винифицируют и выдерживают, после чего очень дорого продают. |
| In Nabi Basti, warm oil basti is used to bathe the navel, which is then followed by a massage. | Во время процедуры Наби Басти применяется теплое масло basti для ванны пупка, после чего следует массаж. |
| Let them all shout about it, get themselves in a fuss, then you offer concessions. | Пусть все поорут, посуетятся, после чего можно идти на уступки. |
| Well, I waited till tax time, then I dumped a year's worth of invoices on his desk. | Дождался отчетного периода, - после чего принес ему на стол кучу неоплаченных счетов. |
| You'll all g0 through physical examina tian, then be fitted for your suit and/ed into thepad room. | Все также должны пройти процедуру осмотра, после чего получить костюм и проследовать в криогенную. |
| I snuck up to the penthouse, pulled the swap, then base-jumped off the building and landed on Wall Street. | Я проник на верхний этаж, поменял картины, после чего прыгнул с парашютом со здания и приземлился на Уолл-стрит. |
| They suffer from goblin uproars which are stopped by Melvin who then joins a pair of Shach traders on their journey to the canyon. | Они страдают от набегов гоблинов, которых останавливает Мелвин, после чего отправляется в путешествие с парой торговцев Шачей, направляющихся в Каньон. |
| So perhaps he was killed at his post, dragged away, then later carried to his final resting place by a heavy smoker. | Видимо, убит он был на посту, после чего его тащил, а потом нес некий заядлый курильщик. |
| He was then held in detention at Abu Ghraib prison before being placed in Soussa prison where he remains. | Затем он содержался в тюрьме Абу-Граиб, после чего был переведен в тюрьму Суссы, где и находится по настоящее время. |
| The group completed its reconnaissance and photography operation in about 2 hours; the aircraft then returned to Rashid airfield. | Для совершения рекогносцировочного полета и фотосъемки потребовалось примерно два часа, после чего аппарат вернулся в аэропорт им. Рашида. |
| On 2 July 1952, the then teenage Princess Beatrix was appointed mayor of Madurodam, and was given a tour of her town. | 2 июля 1952 года принцесса Беатрикс была назначена мэром Мадюродама, после чего она совершила прогулку по своему городу. |
| It was then that doors began to open for her. | После чего перед ними отверзлись двери. |