Once decisions have been made on voter eligibility, the Identification Commission will publish a voters' list and applicants will then receive their voter's registration card from the centres. |
После того как решения в отношении права на участие в голосовании будут вынесены, Комиссия по идентификации опубликует список избирателей, после чего заявители получат из соответствующих центров свою карточку регистрации избирателя. |
When entering or leaving the country the stipulation "cancelled" is perforated in the passport, and the passport is then returned to the holder. |
При въезде в страну или выезде из нее специальным перфоратором на паспорте пробивается слово "недействителен", после чего паспорт возвращается владельцу. |
He changed his mind when he saw the security arrangements inside the hotel and headed then towards the Hotel Capri. |
Меры безопасности, которые он заметил внутри гостиницы, заставили его отказаться от своего намерения, после чего он направился в гостиницу "Капри". |
The Inspectors understand that a post vacancy analysis is conducted three times a year by the Director-General and the head of the Human Resources Management (HRM) Branch to determine the needs for Professional recruitment, and a targeted recruitment drive is then undertaken. |
Инспекторам изве-стно, что Генеральный директор и начальник Сектора управления людскими ресурсами (УЛР) три раза в год проводят анализ положения с вакантными должнос-тями для определения потребностей в наборе сотруд-ников категории специалистов, после чего проводится целенаправленный набор персонала. |
A portion of the exhibit was then on display at Ottawa, and will travel to Washington, D.C., and Ramapo College in New Jersey, United States of America, before returning to United Nations Headquarters for Human Rights Day in December 1998. |
Часть экспозиции впоследствии демонстрировалась в Оттаве, Вашингтоне и колледже Рамапо в Нью-Джерси, Соединенные Штаты Америки, после чего она возвратилась в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций накануне празднования Дня прав человека в декабре 1998 года. |
After those investigations are completed, the police file may be resubmitted to the DPP or RSA and the file may be perused again. A decision will then be made on the charge and evidence. |
По завершении этих расследований досье полиции вновь направляется в Генеральную прокуратуру или местному государственному прокурору, где оно тщательно изучается, после чего принимается решение о характере предъявляемого обвинения и имеющихся доказательствах. |
The participants, many of whom had never before used a camera, were trained by a United Nations facilitator and given general photography tips; they were then free to document whatever topics they deemed to be important to them. |
Участники, многие из которых никогда раньше не пользовались фотоаппаратом, научились обращаться с ним при помощи посредника Организации Объединенных Наций, получили общие советы по фотографии, после чего они смогли приступить к работе на тему, которая казалась им важной. |
It then flew towards the Bekaa, proceeding as far as Baalbek, and circled over the Bekaa before heading south and leaving over Naqurah. |
Затем он проследовал курсом на Бекаа до Баальбека, совершил облет Бекаа, после чего взял курс на юг и покинул воздушное пространство страны над Эн-Накурой. |
In protest, the daily Ajrass Al Huriya called a press conference and was then again prevented from publishing for trying to cover it in the next day's edition. |
В знак протеста ежедневная газета "Аджрасс-аль-Хурийя" провела пресс-конференцию, после чего ей снова было запрещено издаваться за попытку осветить итоги пресс-кнференции в номере, который вышел на следующий день. |
We uploaded the real Shelley's consciousness to the server, then re-downloaded it into the new body, creating a woman without physical ailments, able to enjoy her life. |
Мы загрузили сознание настоящей Шелли на сервер, после чего повторно загрузили его в новое тело, сотворив женщину без физических недугов, способную наслаждаться жизнью. |
then carried out a large-scale agricultural activity. |
После чего согнал их на свои земельные угодья. |
He is arrested and taken to Dasma, then transferred to the Talha prison where, after being held for an indefinite period, he can be expelled or repatriated. |
Его разыскивают, затем препровождают в Дасму, где он ожидает перевода в Талхатскую тюрьму, после чего по истечении неопределенного срока административного содержания под стражей, его могут выслать из страны или репатриировать. |
The Mitchell report calls, first and foremost, for an unconditional cessation of violence, followed by a cooling-off period, then a series of confidence-building measures and ultimately a return to negotiations. |
В докладе Митчелла в первую очередь говорится о безусловном прекращении насилия, после чего должен наступить период охлаждения напряженности, затем должна последовать серия мер по укреплению доверия, а в конечном итоге должен быть обеспечен возврат к переговорам. |
The Council then heard a statement by the lead discussant, Jeffrey McNeely of the World Conservation Union, whereupon an interactive debate with the panellists ensued. |
Затем Совет заслушал заявление основного участника Джеффри Макнили представителя Международного союза по охране природы и природных ресурсов, после чего состоялось интерактивное обсуждение с участниками форума. |
He asked about a report that in Kampong Iuong Vietnamese had to buy their documents from the municipal police, which were then only valid for a short period, after which they had to pay a fine of 3,000 riels. |
Он задает вопрос в отношении одного из сообщений, согласно которому в Кампонгчуонге вьетнамцы вынуждены покупать себе у муниципальной полиции документы, действующие лишь в течение короткого срока, после чего им приходится платить штраф в размере З 000 риелей. |
Jimmy Kimmel then appeared on stage wearing high-waisted jeans, and attempted to defend them. "mom jeans | Definition of mom jeans in English". |
После чего на сцену вышел Джимми Киммел в джинсах с завышенной талией и в шуточной форме попытался защитить свой наряд. мом jeans | Definition of mom jeans in English (неопр.). |
Tom - Eighties pop icon who only wrote one hit record... then retired because he found that one record... was quite enough to get him laid... for the whole of the Nineties. |
Это я. Бриджит: Том - поп-легенда 80-ых, хоть он и написал всего один хит... после чего решил оставить шоу-бизнес... не чуть не сомневаясь в том, что эта песня принесет ему славу... и в 90-ые годы. |
It circled over the south as far as Sidon, then left over Naqurah; |
Самолет проследовал в северном направлении до Джеззина, а затем совершил облет южных районов, двигаясь в направлении Сидона, после чего покинул воздушное пространство Ливана в районе Эн-Накуры. |
All the extracted flour particles are delivered to one of the rolls of the roll-type separator, the wollastonite concentrate of one or more grain-sizes is dried and, then, the dried concentrate is exposed to electrostatic separation for removing impurities therefrom. |
Все отобранные пылевидные частицы подают на один из валков магнитного сепаратора Осуществляют сушку волластонитового концентрата одной или более крупности, после чего производят электростатическую сепарацию высушенного концентрата с отделением от него примесей. |
At the time an application is made for receiving information, goods or services, the buyer declares the cost thereof and an amount is then blocked in the virtual wallet of said buyer in accordance with the cost and any fees. |
В момент предоставления заявления на получение информации, товара или услуги, покупатель объявляет ее стоимость, после чего в его виртуальном кошельке блокируется сумма в соответствии со стоимостью и существующими тарифами. |
To start the using of service, it is necessary to insert a SIM-card into the modem and to connect the modem to the laptop or the PC then there will be an automatic installation of the software and setup of the Internet-services for the access to a network. |
Для того, чтобы начать пользоваться услугой, необходимо вставить SIM-карту в модем и подключить модем к ноутбуку или персональному компьютеру, после чего произойдет автоматическая установка программного обеспечения и настройка Интернет-услуг для доступа в сеть. |
At power-up the disks are being spun to the necessary speed, then heads "fly down" from the platform on a surface of plates which turns at speed high enough to avoid the contact of the heads with magnetic plates. |
При включении питания диски раскручиваются до необходимой скорости, после чего головки "слетают" с площадки на поверхность пластин, которая крутится с достаточно большой скоростью, чтобы не допустить касания головками магнитных пластин. |
British interest in the maritime fur trade peaked between 1785 and 1794, then declined as the French Revolutionary Wars diminished Britain's available manpower and investment capital. |
Пик заинтересованности Англии в морском промысле пушнины пришёлся на период с 1785 по 1794 годы, после чего он уменьшился, так как Французские революционные войны сократили людские и денежные ресурсы Англии, и так как империя сосредотачивала свою иностранную торговую деятельность в Индии. |
Britain then turned to a national project, the UK Variable Geometry (UKVG), for which BAC Warton was given a design contract by the Ministry of Technology. |
После чего Великобритания обратилась к национальному проекту UKVG (англ. UK Variable Geometry), по которому BAC Уортон (англ. Warton Aerodrome) получила контракт на разработку от Министерства технологии (англ. Ministry of Technology). |
From what I gather, the hospital's finally ready to settle with CMA after a six-month investigation, then CMA turns its big guns onto her. |
Насколько я понимаю, после 6 месяцев расследования, больница наконец готова уладить дело с Ассоциацией медиков Калифорнии, после чего те, в свою очередь, направят всю свою мощь на неё. |