| The terms of office were to begin on 1 July 2009. | Срок их полномочий должен был начаться 1 июля 2009 года. |
| Those elected at the twenty-seventh session have now completed their terms of office, and elections are necessary. | Члены, избранные на двадцать седьмой сессии, в настоящее время завершают свой срок полномочий, что обуславливает необходимость проведения выборов. |
| The committee's president and vice-president are elected for two-year terms and alternatively represent the State and the private sector. | Председатель и заместитель председателя КВФ избираются на двухлетний срок и поочередно из числа представителей государства и частного сектора. |
| All Coordinators will be appointed for two-year terms. | Все координаторы будут назначаться на двухгодичный срок. |
| The Executive Board is composed of 41 members, elected for three-year terms. | Исполнительный совет состоит из 41 члена, избираемого на трехгодичный срок. |
| Criminal penalties include criminal fines and prison terms of two to five years. | Санкции по уголовному законодательству включают штрафы и тюремное заключение на срок от двух до пяти лет. |
| The terms of the incumbent governors in both States are likely to be extended until 1 July. | Срок полномочий действующих губернаторов в обоих штатах, по всей видимости, будет продлен до 1 июля. |
| In terms of human history, 50 years is a relatively short time. | Для человечества, если посмотреть через призму его истории, 50 лет - относительно небольшой срок. |
| The beginning of their terms of office will be determined by the President of the International Tribunal. | Срок их полномочий начнется с даты, которая будет определена Председателем Международного трибунала. |
| The legislation of the Republic provides for terms between 1 and 10 years, with or without the confiscation of property. | За эти преступления в законодательстве Республики предусматриваются тюремные заключения на срок от одного года до десяти лет с конфискацией имущества или без такового. |
| Under this option, the Committee's current terms of reference, membership, composition, term of office and methods of work would remain unchanged. | Согласно этому варианту существующие круг ведения, членский состав, структура, срок полномочий и методы работы Комитета останутся прежними. |
| (not eligible for re-election after two consecutive terms) | (без права переизбрания на новый срок после двух сроков подряд) |
| A lesser period would not be cost effective in terms of the effort involved. | Меньший срок был бы менее эффективным в плане затрат усилий. |
| In terms of a further suggestion, a requirement of a "reasonable time limit" for exercising diplomatic protection should be included. | Было также предложено оговорить "разумный срок" для осуществления дипломатической защиты. |
| Members are nominated by their constituencies for two-year terms and are each eligible for a second term. | Члены Совета назначаются соответствующими группами стран сроком на два года и могут быть повторно назначены на второй срок. |
| The terms of office of the new judges will begin on 11 March 2012. | Срок полномочий новых судей начнется с 11 марта 2012 года. |
| Corrupt officials involved in the exploitation of illegal migrants were liable to prison terms of 2 to 5 years. | Коррумпированные должностные лица, замешанные в эксплуатации нелегальных мигрантов, наказываются лишением свободы на срок от двух до пяти лет. |
| If convicted, they would serve prison terms of not less than 10 years. | Если они будут признаны виновными, то им будет назначен приговор к тюремному заключению на срок не менее десяти лет. |
| In the Senate, 57 members are elected by indirect vote (via commune councillors) to serve five-year terms. | В составе Сената 57 членов избираются путем косвенного голосования (через советников общин) на пятилетний срок. |
| The second terms of office of Monica Pinto (Argentina) and William Schabas (Canada and Ireland) ended in December 2011. | Второй срок полномочий Моники Пинто (Аргентина) и Уильяма Шабаса (Канада и Ирландия) закончился в декабре 2011 года. |
| It also appoints the members of the bureau of the CST for two-year terms. | Она также назначает на двухлетний срок членов Бюро КНТ. |
| Only the World Bank Tribunal has the same terms of office. | Только Трибунал Всемирного банка установил аналогичный срок действия полномочий. |
| This provision would set out the terms of office of the judges of the Dispute Tribunal. | В данном положении будет установлен срок полномочий судей Трибунала по спорам. |
| All councillors are elected for four-year terms by popular election, by vote of the inhabitants of the autonomous regions of Nicaragua's Caribbean area. | Все члены совета избираются на 4-летний срок в ходе всенародных выборов большинством голосов жителей автономных регионов Карибского побережья Никарагуа. |
| Knowingly unlawful remand in custody is punishable by deprivation of liberty for terms of between two and four years. | Заведомо незаконные заключение под стражу или содержание под стражей наказываются лишением свободы на срок от двух до четырех лет. |