They were reportedly sentenced on 22 September 1993 to prison terms of from 5 to 10 years, inter alia, for treason and leaving the country illegally. |
Наконец, 22 сентября 1993 года эти пять человек были, как сообщается, приговорены к лишению свободы на срок от 10 до 15 лет по обвинению, в частности, в измене родине и попытке незаконного перехода границы. |
Community service was intended to function as an alternative to imprisonment for terms of up to one year or to fines. |
Что касается общественно-полезных работ, то они предусмотрены в качестве альтернативы тюремному заключению на срок до одного года или штрафу. |
The General Assembly was informed that the terms of office of the three judges would commence on a date to be determined by the President of the International Tribunal. |
Генеральной Ассамблее было сообщено, что срок полномочий этих трех судей начнется с даты, которая будет определена Председателем Международного трибунала. |
The Security Council also decided in that resolution that the terms of office of all judges elected in those elections shall expire on 24 May 2003. |
Совет Безопасности также постановил в этой резолюции, что срок полномочий всех судей, избранных в ходе этих выборов, истекает 24 мая 2003 года. |
The Chairman and the Commissioners are appointed by the Prime Minister, for five-year terms, with the consent of both Houses of the Diet. |
Председатель и члены Комиссии назначаются на пятилетний срок премьер-министром с согласия обеих палат парламента. |
The term of each seat is three years, and no member may occupy a seat for more than two consecutive terms. |
Срок полномочий каждого члена составляет три года, и ни один из членов не может занимать его дольше двух сроков подряд. |
The head of state - the President of the Hellenic Republic - is elected by Parliament for a five-year term, and a maximum of two terms in office. |
Глава государства - Президент Греческой Республики - избирается парламентом на пятилетний срок и не более двух сроков подряд. |
In the election of members, who serve four-year terms, consideration is given to equitable geographical distribution and to the representation of different civilizations and legal systems. |
При проведении выборов членов, срок полномочий которых составляет четыре года, учитывается справедливое географическое распределение и представительство различных форм цивилизации, а также основных правовых систем. |
A definitive time limit should be set by which the Serbs should agree to the terms of the London Conference and withdraw from the seized territories. |
Необходимо четко определить крайний срок, когда сербы должны согласиться с условиями Лондонской конференции и уйти с захваченных территорий. |
At least 57 prisoners of conscience, serving terms including life imprisonment for their peaceful opposition to Indonesian rule, and other political prisoners remained in prison in East Timor. |
В настоящее время в застенках Восточного Тимора томятся не менее 57 узников совести, которые отбывают свой срок тюремного заключения, в том числе и пожизненного, за их мирное противодействие индонезийскому правлению, а также другие политические заключенные. |
Some of them were sentenced by a court in El Ayoun to prison terms of between 18 months and seven years. |
Как сообщалось, некоторые из них были приговорены трибуналом Эль-Аюна к тюремному заключению на срок от 18 месяцев до 7 лет. |
Their terms may be (and in some cases have been) extended in order to enable them to complete unfinished cases. |
Их срок полномочий может быть продлен (что имело место в ряде случаев), с тем чтобы они могли завершить рассмотрение незаконченных дел. |
Under the Debtors' Act, persons who had completed prison terms were released even if they had not paid civil compensation. |
В соответствии с Законом о должниках лица, отбывшие срок тюремного заключения, освобождаются даже в том случае, если они не выплатили компенсации по гражданскому иску. |
The officers had been discharged dishonourably from their duties and sentenced to terms of imprisonment ranging from one to four years. |
Офицеры были с позором отстранены от выполнения своих обязанностей и приговорены к тюремному заключению на срок от 1 года до 4 лет. |
The terms of the five honorary members to the Committee who serve in an advisory capacity expired at the end of 1998. |
В конце 1998 года истек срок полномочий пяти почетных членов Комитета с консультативным статусом. |
Noting that the terms of office of five current experts will expire on 28 February 2003, |
отмечая, что срок полномочий пяти нынешних экспертов истечет 28 февраля 2003 года, |
The Chairman said that, as indicated in document A/54/104, the terms of office of three members of the Investments Committee would expire on 31 December 1999. |
Председатель говорит, что, как указано в документе А/54/104, срок полномочий трех членов Комитета по инвестициям истекает 31 декабря 1999 года. |
Its members are appointed for six-year terms by the President, with the consent of the National Assembly, and may be reappointed. |
Его члены назначаются президентом на шестилетний срок с согласия Национального собрания и могут назначаться на новый срок. |
The terms of these leases are usually very long, from 30 to 99 years. |
Срок аренды, как правило, весьма продолжителен и составляет от 30 до 99 лет. |
Election of the Executive Committee and terms of office |
З. Выборы членов Исполнительного комитета и срок полномочий |
(b) Qualifications, experience and terms of office; |
Ь) квалификация, опыт работы и срок полномочий; |
They were sentenced to terms ranging from one and a half to three years' imprisonment. |
Они были приговорены к тюремному заключению на срок от полутора до трех лет. |
The terms of office of the members of the provincial assemblies shall end on the date of those elections. |
Срок полномочий членов ассамблей провинций истечет в день проведения этих выборов. |
The debate opened with statements by the five elected members whose terms of office were to expire on 31 December 2002. |
Прения начались с выступлений пяти избранных членов Совета, срок полномочий которых истекал 31 декабря 2002 года. |
Thereafter, new members shall be nominated to replace those who have served their terms. |
После этого назначаются новые члены для замены тех, кто завершил срок своих полномочий |