Примеры в контексте "Terms - Срок"

Примеры: Terms - Срок
Since the period of the terms of the draft resolution extends to the biennium 2010 - 2011, it is considered that the requirements for that period would be met within the provisions included in the proposed programme budget for the biennium 2010 - 2011. Поскольку срок действия положений проекта резолюции захватывает двухгодичный период 2010-2011 годов, предполагается, что потребности на этот период будут удовлетворяться за счет ассигнований, включенных в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 20102011 годов.
The penalties prescribed in the Act for commission of the convention offences include terms of imprisonment of five, ten, fifteen, twenty or twenty-five years as well as imprisonment for life. Меры наказания, установленные в Законе в случае совершения предусматриваемых этими конвенциями преступлений, включают тюремное заключение на срок пять, десять, пятнадцать, двадцать или двадцать пять лет или пожизненное тюремное заключение.
Extends, for the period between the eleventh and twelfth meetings of the Conference of the Parties, the amendment to paragraph 9 (c) of the terms of reference of the mechanism for promoting implementation and compliance of the Basel Convention adopted by decision BC-10/11; продляет на период между одиннадцатым и двенадцатым совещаниями Конференции Сторон срок действия принятой решением БК-10/11 поправки к пункту 9 с) круга ведения Механизма содействия осуществлению и соблюдению Базельской конвенции;
In considering the totality of Secretariat staff members, including those serving under the 300 series of the Staff Rules whose terms of appointment clearly indicate that their service will be of a limited duration, the following appears: Если учесть общую численность сотрудников Секретариата, включая сотрудников, работающих на основе Правил о персонале серии 300, в условиях назначения которых прямо указывается, что срок их службы будет ограниченным, то показатели будут следующими:
In this regard, we would concur with the assessment made at the previous Bureau meeting that in practical terms, there would be three special rapporteurs who already served six years due to have their mandate renewed at the next session of the Commission; Мы соглашаемся с выводом, сделанным на предыдущем совещании Бюро в отношении того, что практически будет три специальных докладчика, срок пребывания которых в должности превышает шесть лет и мандат которых должен возобновляться на следующей сессии Комиссии.
c Pursuant to subparagraphs (b) and (c) of its decision 2005/213 of 31 March 2005, the Council changed the terms of office of the members of the Commission on Population and Development and extended the terms of the current members of the Commission. с В соответствии с подпунктами (Ь) и (с) решения 2005/213 от 31 марта 2005 года Совет изменил срок полномочий членов Комиссии по народонаселению и развитию и продлил срок полномочий нынешних членов Комиссии.
Given that the terms of office of seven judges will expire on 30 September 2008, the sum also includes the travel costs of those seven judges who are required to attend the autumn session in 2008. Поскольку 30 сентября 2008 года истекает срок полномочий семи судей, эта сумма включает также ассигнования на оплату путевых расходов этих семи судей, которым нужно будет присутствовать на осенней сессии 2008 года.
In accordance with decision RC-6/3, the following experts were nominated as members of the Chemical Review Committee, with terms to run from 1 May 2014 to 30 April 2018, by the parties listed in the annex to that decision: В соответствии с решением РК-6/3 указанные ниже эксперты были назначены Сторонами, перечисленными в приложении к этому решению, в качестве членов Комитета по рассмотрению химических веществ на срок полномочий с 1 мая 2014 года по 30 апреля 2018 года:
Election, in accordance with article 26 of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, of five members of the Committee on Enforced Disappearances to replace those whose terms were due to expire on 30 June 2013 Выборы пяти членов Комитета по насильственным исчезновениям в соответствии со статьей 26 Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений для замены тех членов, чей срок полномочий истекает 30 июня 2013 года
(k) Some 668 projects with a programme expenditure value totalling $1.3 billion were operationally completed on or before 31 December 2002 but not closed within the prescribed period of 12 months in terms of UNDP Programming Manual; к) операции по 668 проектам с расходами по программам на сумму 1,3 млрд. долл. США по состоянию на 31 декабря 2002 года были завершены, но не были закрыты в 12-месячный срок, предусмотренный Руководством по программам ПРООН;
(c) In accordance with paragraph 9 of the institution-building text, Council members whose terms of membership ended in June 2007 or will end in June 2008 will be clearly identified* in each list. с) в соответствии с пунктом 9 приложения об институциональном строительстве государства - члены Совета, срок членства которых истек в июне 2007 года или закончится в июне 2008 года, будут четко обозначены в каждом списке.
Extends the terms of office of the current 17 members of the Committee from 30 September 2013 until 30 April 2014 and those of the other 14 members of the Committee from 30 September 2015 until 30 April 2016; продляет срок полномочий 17 действующих членов Комитета с 30 сентября 2013 года по 30 апреля 2014 года, а в случае остальных 14 членов Комитета - с 30 сентября 2015 года по 30 апреля 2016 года;
Decides that the election of members of the Committee on Energy and Natural Resources for Development will be held every four years and the terms of office of all the members of the Committee will be concurrent. постановляет, что выборы членов Комитета по энергетическим и природным ресурсам в целях развития будут проводиться раз в четыре года, а срок полномочий всех членов Комитета будет совпадать.
Terms of performance of the project - 36 months. Срок выполнения проекта - 36 месяцев.
Terms of Deposit - 6 months, the rate is charged at 25% per annum. Срок вклада - 6 месяцев, на вклад начисляется 25% годовых.
Rule 10 (Terms of office of members) Правило 10 (Срок полномочий членов)
Terms of imprisonment may be up to one, two, three or more years, depending upon the nature of the offence. Срок лишения свободы может составлять один, два, три года или более, в зависимости от характера преступления.
(a) The fact that the three inmates in respect of whom the Working Group had obtained assurances should be the same as those whose prison terms were later extended is a regrettable coincidence that cannot, as such, be contested; а) тот факт, что трое заключенных, в отношении которых Рабочей группе были предоставлены гарантии, являются теми же заключенными, срок заключения которых был впоследствии продлен, является прискорбным совпадением, которое не может быть оспорено как таковое;
(cc) In 2009, the Board had approved an amendment to the Fund's rules of procedure regarding the establishment of five-year terms for the CEO and the Deputy CEO and, upon recommendation of the Board, one reappointment each for a five-year term. сс) в 2009 году Правление одобрило поправку к правилам процедуры Фонда, касающуюся установления пятилетнего срока полномочий для ГАС и заместителя ГАС и, по рекомендации Правления, одного повторного назначения для каждого из них на пятилетний срок.
Revision of the terms of reference and procedure for the RIT, to remove the reference to an expiry period and indicate that appointed members are contracted for a maximum of 12 months (EB 46 report, annex 58); Ь) пересмотр круга ведения и процедуры для ГРВО, с тем чтобы исключить ссылку на дату истечения срока действия и указать, что договор с назначенными членами заключается на максимальный срок в 12 месяцев (доклад ИС 46, приложение 58);
Noting further that a vacancy in the International Court of Justice for the remainder of the term of office of Judge Thomas Buergenthal will thus occur and must be filled in accordance with the terms of the Statute of the Court, отмечая далее, что в этой связи в Международном Суде образуется вакансия на оставшийся срок полномочий судьи Томаса Бюргенталя, которая должна быть заполнена в соответствии с положениями Статута Суда,
The Human Rights Council examined the mandate relating to the situation of human rights defenders and extended it in its resolutions 7/8 and then 16/5, stating the responsibilities of the position of mandate holder in the following terms: В своих резолюциях 7/8 и 16/5 Совет по правам человека рассмотрел мандат в отношении положения правозащитников и продлил срок полномочий мандатария, определив функции мандатария следующим образом:
(b) Align the period of police custody for children accused of terrorism with the provisions of the Act and review the length of prison terms for children accused of terrorism; Ь) привести в соответствие с положениями этого акта срок предварительного задержания детей, обвиняемых в терроризме, и пересмотреть сроки тюремного заключения для детей, обвиненных в нем;
These are variations of BOT or BTO projects where, in addition to the obligations and other terms usual to BOT projects, the concessionaire rents the physical assets on which the facility is located for the duration of the agreement; Эти разновидности проектов СЭП и СПЭ встречаются в случаях, когда в дополнение к обязательствам и прочим условиям, характерным для проектов СЭП, концессионер арендует физические активы, на которых располагается объект, на срок действия соглашения;
Thus, when a contract is being concluded with an employee whose employment is for an indefinite period or when the contract is being extended or a new contract concluded, the contract shall be valid for the following terms: Так, при заключении контракта с работником, трудовой договор с которым был заключен на неопределенный срок, продлении либо заключении нового контракта, срок его действия определяется: