Примеры в контексте "Terms - Срок"

Примеры: Terms - Срок
The Speaker and Vice-Speaker of the State Ikh Hural are elected from among the members of the State Ikh Hural by secret ballot and serve four-year terms of office. Спикер Великого Государственного Хурала и его заместитель избираются тайным голосованием из числа членов Великого Государственного Хурала на четырехлетний срок.
On the same date, by resolution 1954 (2010), the Council authorized two judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia to complete work on their cases notwithstanding the expiry of their terms of office on 31 December 2010. В тот же день Совет принял резолюцию 1954 (2010), в которой он уполномочил двух судей Международного трибунала по бывшей Югославии завершить работу по своим делам несмотря на то, что срок их полномочий истекает 31 декабря 2010 года.
At its tenth session, to be held from 12 to 21 December 2011 at United Nations Headquarters, the Assembly of States Parties will elect six new judges to replace the six judges whose nine-year terms will expire on 10 March 2012. На своей десятой сессии, которая состоится 12 - 21 декабря 2011 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, Ассамблея государств-участников изберет шесть новых судей для замены шести судей, у которых истекает девятилетний срок полномочий 10 марта 2012 года.
Of the six additional members to be elected by the Conference of States Parties, the terms of three shall expire after two years, on 31 December 2012. Из шести дополнительных членов, подлежащих избранию Конференцией государств-участников, срок полномочий трёх членов истечёт через два года, 31 декабря 2012 года.
The President said that the two-year terms of the current officers of the Conference would expire on 30 October 2010 and that consultations were under way with the regional groups regarding the candidates to be nominated for the next two-year term. Председатель говорит, что двухгодичный срок полномочий нынешних должностных лиц Конференции истекает 30 октября 2010 года и что в настоящее время ведутся консультации с региональными группами относительно кандидатов для назначения на следующий двухгодичный период.
At receipt of the L/C, the claimant noted discrepancies between the L/C and the agreed terms of contract, for instance the L/C established a one-year expiration date instead of two. По получении аккредитива истец обнаружил, что между условиями аккредитива и условиями договора имеются несоответствия: в частности, в аккредитиве был указан срок годности в один, а не в два года.
Article 113 of Act No. 1333 provides for prison terms of up to 10 years for anyone who permits, cooperates or assists in the storage, introduction or transport anywhere in the national territory of toxic, dangerous or radioactive waste or other waste of external origin. В статье 113 Закона установлено наказание в виде лишения свободы на срок до 10 лет для тех, кто допускает, сотрудничает или содействует хранению, ввозу или транспортировке через территорию страны токсичных, опасных, радиоактивных и прочих отходов иностранного происхождения.
In accordance with General Assembly resolution 60/251 and Human Rights Council resolution 5/1, a special procedures mandate-holder's tenure shall not exceed six years in a particular position (two terms of three years for thematic procedures). В соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи и резолюции 5/1 Совета по правам человека срок полномочий мандатариев специальных процедур на конкретной должности не должен превышать шести лет (два трехлетних срока для тематических процедур).
(a) Will serving members of the Administrative Tribunal be transferred to the new Appeals Tribunal for the unexpired periods of their terms of office? а) будут ли нынешние члены Административного трибунала переведены в состав нового Апелляционного трибунала на неистекший срок их полномочий?
As a result, the Human Rights Council adopted resolution 7/34, which extended the mandate of the Special Rapporteur for a period of three years and set out the terms of reference in paragraphs 2 and 3 of the resolution. В связи с этим Совет по правам человека принял резолюцию 7/34, в которой он продлил мандат Специального докладчика на трехлетний срок, а в ее пунктах 2 и 3 определил круг его ведения.
Bearing in mind that the terms of office of 10 members of the committee will expire at the end of the eighth meeting of the Conference of the Parties, a call for nominations for two candidates for each United Nations region should be made. Учитывая, что срок полномочий десяти членов Комитета истекает в конце восьмого совещания Конференции Сторон, следует предложить назначение двух кандидатов от каждого региона системы Организации Объединенных Наций.
The option to reserve seats for more than one term is open, but it is for the State Legislature to decide the number of terms for which seats will remain reserved. Существует возможность резервирования депутатского места более чем на один срок, однако решение о том, на какой срок будет зарезервированы места, принимает законодательное собрание штата.
The Tribunal also extended until 30 September 2007 the terms of office of the members of the committees who had been elected to serve for the period ending 30 September 2006. Кроме того, Трибунал продлил до 30 сентября 2007 года срок полномочий членов своих комитетов, которые были избраны на период, заканчивавшийся 30 сентября 2006 года.
List of parties identified by the Conference of the Parties at its sixth meeting to nominate Chemical Review Committee members whose terms of office commence on 1 May 2014 Перечень Сторон, определенных Конференцией Сторон на ее шестом совещании, для назначения членов Комитета по рассмотрению химических веществ, срок полномочий которых начинается 1 мая 2014 года
Eastern European Group - Belarus, Bulgaria and Romania for one year terms, and Hungary and Poland for two year terms; Группа стран Восточной Европы: Беларусь, Болгария и Румыния - на одногодичный срок - и Венгрия и Польша - на двухгодичный срок;
Latin American and the Caribbean Group - Ecuador, Peru, Suriname and Uruguay for one year terms, and Argentina, Brazil, Chile and Mexico for two year terms; Группа стран Латинской Америки и Карибского бассейна: Перу, Суринам, Уругвай и Эквадор - на одногодичный срок - и Аргентина, Бразилия, Мексика и Чили - на двухгодичный срок;
The Conference of the Parties shall, at each ordinary meeting thereafter, elect for two full terms new members to replace those members whose period of office has expired, or is about to expire. Впоследствии Конференция Сторон на своем каждом очередном совещании избирает новых членов на два полных срока вместо членов, срок полномочий которых истек или истекает в ближайшее время.
The fourth meeting of the Conference of the Parties is scheduled for late 2008, and it is therefore necessary for the regional groups to identify at the current meeting the Governments to be invited to nominate experts to replace those whose terms expire in September 2007. Четвертое совещание Конференции Сторон запланировано на конец 2008 года, и поэтому необходимо, чтобы региональные группы определили на текущем совещании правительства, которым будет предложено назначить экспертов для замены тех, срок полномочий которых истекает в сентябре 2007 года.
Under the terms of the agreement, the United Nations has sole use of all but two of the former EUFOR sites and infrastructure without charge for the duration of the Mission's mandate. По условиям этого соглашения Организация Объединенных Наций получает в исключительное пользование и на безвозмездной основе все бывшие объекты и инфраструктуру СЕС на срок действия мандата Миссии.
In addition, during the reporting period, the Economic Governance Steering Committee approved the terms of reference for the long-term adviser to the Bureau of Customs and Excise and the Special Adviser to the Central Bank of Liberia. Кроме того, за отчетный период Руководящий комитет по экономическому управлению утвердил круг ведения назначаемого на длительный срок советника Управления по таможенным пошлинам и акцизам и специального советника Центрального банка Либерии.
As a result of a stalemate on the allocation of the seats among the regional groups for the elections in the General Assembly and the Economic and Social Council, both organs decided to take interim measures to extend the terms of some members. В результате тупиковой ситуации с распределением мест между региональными группами в вопросе выборов в Генеральной Ассамблее и в Экономическом и Социальном Совете оба эти органа решили в качестве временной меры продлить срок полномочий некоторых из членов.
Hence, I reaffirm once again that the success of the 2010 Review Conference will depend primarily on the implementation of the terms agreed for the Treaty's indefinite extension, especially the Conference's resolution on the Middle East. Таким образом, я вновь заявляю, что успех Конференции по рассмотрению действия Конвенции, намеченной на 2010 год, будет в первую очередь зависеть от выполнения положений, принятых при продлении Договора на неопределенный срок, причем это особенно касается резолюции по Ближнему Востоку.
Accordingly, by the drawing of lots, the terms of office of one full-time judge of the Dispute Tribunal (Judge M. Ebrahim-Carstens), and one half-time judge of the Dispute Tribunal (Judge G. Meeran) were determined to be three years. В связи с этим в результате проведения жеребьевки было определено, что срок полномочий одного постоянно занятого судьи Трибунала по спорам (судья М. Ибрагим-Карстенс) и одного непостоянно занятого судьи Трибунала по спорам (судья Г. Миран) будет составлять три года.
Under the terms of the political agreement, the Council is expected to complete an inventory of State property within 60 days of the 9 March agreement and then to adopt a decision 60 days thereafter, stating which additional assets are required for use by the State-level institutions. Согласно положениям политического соглашения, предполагается, что Совет проведет инвентаризацию государственного имущества в 60-дневный срок начиная с 9 марта, когда было принято это соглашение, и затем в течение 60 дней примет решение, в котором будет указано, какие дополнительные ресурсы необходимы общегосударственным учреждениям для пользования.
She drew attention to decision RC-5/7, by which the Conference had nominated 14 parties to designate experts to serve on the Committee for a period of four years, commencing on 1 October 2011, to replace those whose terms would expire in September 2011. Она обратила внимание на решение РК-5/7, в котором Конференция определила 14 Сторон, которые должны назначить экспертов для работы в Комитете на период четыре года начиная с 1 октября 2011 года, для замены тех экспертов, срок полномочий которых истекает в сентябре 2011 года.