e To the extent possible the following descriptive terms should be used: under consideration, decided (year), implemented (year), funding allocated (years, amount), funding planned (years, amount), expected end date (year). |
ё/ Насколько это возможно, следует употреблять следующие описательные термины: на стадии рассмотрения, принято решение (год), осуществлено (год), выделены средства (годы, сумма), планируется выделение средств (годы, сумма), ожидаемый срок завершения (год). |
Review the need for continuation, and the terms of reference, of the Least Developed Countries Expert Group (LEG), including the duration of the term of office of its members, and to adopt a decision thereon (decision 29/CP.). |
с) рассмотрит необходимость продолжения работы и круг ведения Группы экспертов по наименее развитым странам (ГЭН), включая срок полномочий ее членов, и примет решение по этому вопросу (решение 29/СР.). |
Terms of membership will therefore end on 30 September of each year. |
Таким образом, срок полномочий членов будет заканчиваться 30 сентября каждого года. |
Terms of execution: no fixed date, update as necessary. |
Сроки исполнения: срок не установлен, обновление по мере необходимости |
Terms of benefit: attainment of 60 years of age plus minimum service period of 3 years |
Условия выплаты пособия: достижение возраста 60 лет плюс минимальный срок службы 3 года |
(e) Rule 16 (Terms of office). |
е) Правило 16 (Срок полномочий). |
Terms of life imprisonment were served under the strictest possible conditions and parole was granted only once a minimum period of 25 years in custody had elapsed. |
Срок пожизненного заключения отбывается в максимально строгих условиях, и условно-досрочное освобождение может быть произведено после отбытия минимального срока лишения свободы в 25 лет. |
Martinelli's been in there for six terms. |
Мартинелли на седьмой срок идет. |
In terms of her sentence, none. |
Срок наказания это не изменит. |
Their terms of office shall be decided by the Meeting. |
Их срок полномочий определяется Совещанием. |
Election and terms of office of the Bureau |
Выборы и срок полномочий Бюро |
And they're both serving life terms. |
Оба отбывали пожизненный срок. |
Their terms of office shall continue until the next Meeting elects its officers. |
Их срок полномочий продолжается до тех пор, пока новое совещание не изберет своих должностных лиц. |
We also produce short series. We guarantee high quality of products & services, convenient terms and attractive prices. |
Гарантируем высокое качество продукции и услуг, поставки в срок и конкурентные цены. |
The arrangements had turned out to be cost-effective in terms of salaries and administrative overhead. |
Применение процедур назначений на ограниченный срок позволило снизить расходы на заработную плату и административные накладные расходы. |
(b) Extended the mandate of the Real Estate Market Advisory Group for the next two-year period, with its draft revised Terms of Reference, for submission to EXCOM. |
Ь) продлил срок действия мандата Консультативной группы по рынку недвижимости на два года, утвердив проект пересмотренного круга ведения для его последующего направления Исполнительному комитету. |
It endorsed the Terms of Reference and Mandate of the team and confirmed the duration of its mandate until the year 2004. |
Она одобрила круг ведения и мандат Группы и подтвердила срок действия мандата до 2004 года. |
He noted that the Terms of Reference of the Group of Experts were approved by the Committee on Sustainable Energy in November 2009 and that the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) Executive Committee gave a mandate to the Group through 31 December 2012. |
Он отметил, что круг ведения Группы экспертов был утвержден Комитетом по устойчивой энергетике в ноябре 2009 года и что Исполнительный комитет Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) выдал Группе мандат на срок до 31 декабря 2012 года включительно. |
Terms of the transaction involving the object, are: that the object of the transaction must meet the clarity related to: type (an yakun fi jinsin ma'lumin), its nature, size (content), delivery period, exchange rates, place of delivery. |
Условия сделки, связанной с объектом, являются: что объектом сделки должны соответствовать ясности, связанных с: тип (yakun ц jinsin ma'lumin), его характер, размер (содержание), срок доставки, курсы валют, место доставки. |
The loans are for 12-month terms. |
Срок кредитования составляет 12 месяцев. |
The full-time and half-time judges serve for 7 year terms. |
Срок полномочий полнорежимных и половиннорежимных судей составляет семь лет. |
The other alternative would create eight semi-permanent members with renewable four-year terms and one additional member chosen for a two-year term. |
Другая альтернатива - создание восьми полу-постоянных членов с возобновляемыми четырехлетними сроками и одного дополнительного члена, выбираемого на двухлетний срок. |
The second-term curse is the perceived tendency of second terms of U.S. presidents to be less successful than their first terms. |
Проклятье второго президентского срока, или рок второго срока, - воспринимаемая тенденция, что повторный срок президента США будет менее удачным и успешным, чем первый. |
The terms of gamy development and game life. |
Срок разработки и срок жизни соц игры. |
Members shall be nominated for terms of office of two years. |
Срок пребывания членов в должности составляет два года. |