Примеры в контексте "Terms - Срок"

Примеры: Terms - Срок
Morocco: Desertion is punishable with jail terms of from 6 months to 3 years in peacetime and from 5 to 20 years in wartime (WRI). Марокко: дезертирство наказывается тюремным заключением на срок от шести месяцев до трех лет в мирное время и на срок от пяти до 20 лет в военное время (МОПВ).
In accordance with the terms of the Statute of the Court, the General Assembly and the Security Council will therefore have to elect a member of the Court to serve the remainder of Judge Schwebel's term. В соответствии с положениями Статута Суда Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности необходимо будет, таким образом, избрать одного члена Суда на оставшийся срок полномочий судьи Швебеля.
At the meeting at which the Committee is established, the Conference of the Parties shall elect half the members of the Committee for one term and half the members for two terms. На совещании, на котором учреждается Комитет, Конференция Сторон избирает половину членов Комитета на один срок полномочий и половину членов - на два срока полномочий.
At its fortieth session, the General Assembly decided that, beginning with the terms of office commencing on 1 January 1987, membership in the Commission on Human Settlements would be for a term of four years instead of three (resolution 40/202 B). На своей сороковой сессии Генеральная Ассамблея постановила, что, начиная с членов, которые войдут в состав Комиссии с 1 января 1987 года, срок полномочий членов Комиссии по населенным пунктам будет составлять четыре года вместо трех (резолюция 40/202 В).
Under the terms of the new Constitution, the President had extended the tenures of both local and regional judges by six months, and could, in certain cases, appoint judges for tenures of three years by special decision. В соответствии с новой Конституцией Президент продлил полномочия местных и региональных судей на шесть месяцев и может в отдельных случаях специальным решением назначать судей на трехлетний срок.
For their part, programme managers seek flexibility in matching terms of appointment with operational requirements, subject to budgetary limitations, i.e., the right person should be in the right place for the right length of time. В свою очередь, руководителям программ необходима гибкость, позволяющая добиться того, чтобы назначение предоставлялось на срок, отвечающий оперативным потребностям, с учетом бюджетных ограничений, т.е. чтобы нужный человек был в нужном месте в течение необходимого времени.
The term of all Committee members shall be four years and they may not be selected for consecutive terms. 3.3 The Committee shall select a Chairperson and one Vice-Chairperson. Срок полномочий всех членов Комитета составляет четыре года, и они не могут назначаться на следующий срок. З.З Комитет избирает Председателя и одного заместителя Председателя.
While we are happy to go along with the election of the persons nominated for the two unfinished terms on the ACABQ, I wanted to leave these ideas as food for thought for the General Assembly. Мы с радостью соглашаемся с выбором лиц, выдвинутых кандидатами на занятие двух постов в ККАБВ на оставшийся срок полномочий, однако мне хотелось поделиться с членами Генеральной Ассамблеи этими идеями, предоставив им пищу для размышлений.
Several stone-throwers were reportedly arrested and sentenced in speedy trials at military courts to prison terms of up to three months. (Ha'aretz, 13 May) Как сообщается, несколько человек, бросавших камни, были арестованы и приговорены военными судами на основе процедуры безотлагательного рассмотрения дела к тюремному заключению на срок до трех месяцев. ("Гаарец", 13 мая)
Further, on 26 January 2001, ECOSOC elected Algeria and Sierra Leone for a term of four years ending in 2004, replacing Guinea and the United Republic of Tanzania, whose terms ended in 31 December 2000. Кроме того, вместо Гвинеи и Объединенной Республики Танзании, срок полномочий которых истек 31 декабря 2000 года, на четырехлетний срок, заканчивающийся в 2004 году, 26 января 2001 года ЭКОСОС избрал Алжир и Сьерра-Леоне.
The Committee members, selected in accordance with section II of the terms of reference, shall serve an initial term of three or four years and can be reappointed for a second and final term of three years. Члены Комитета, отбираемые в соответствии с разделом II круга ведения, выполняют свои функции в течение первоначального трехлетнего или четырехлетнего срока и могут быть назначены на второй и последний трехлетний срок.
The representative of the Secretariat recalled, as outlined in the relevant note by the Secretariat, that the terms of office of 17 members of the Committee would expire in May 2010. Представитель секретариата напомнил, что, как указано в соответствующей записке секретариата, срок пребывания в должности 17 членов Комитета истекает в мае 2010 года.
At its third session, the CMP elected members and alternate members to replace those whose terms were ending. На своей третьей сессии КС/СС избрала членов и заместителей членов для замены тех членов и заместителей членов, срок полномочий которых заканчивался.
In addition, the company was ordered to modify or eliminate some of the contract terms signed with its sales agents within 60 days and to cancel or modify the agreement with its labour union, including local affiliates. Кроме того, компании было предписано в 60-дневный срок изменить или устранить некоторые из условий контрактов, подписанных со своими сбытовыми агентами, и отменить или изменить соглашение со своим профсоюзом, включая местные отделения.
Further decides that the terms of four of the 13 members of the Committee elected by the Ninth Meeting of States parties shall expire at the end of two years. З. постановляет далее, что срок полномочий 4 из 13 членов Комитета, которые будут избраны девятым совещанием государств-участников, истечет через два года.
Members of the Committee should be appointed for three years under terms of reference for continuous and active involvement in the identification, formulation and evaluation of the operational strategy, concrete programmes, projects and activities of the Centre. Члены Комитета должны назначаться на трехлетний срок в рамках круга ведения в целях стабильного и активного участия в определении, подготовке и оценке стратегии оперативной деятельности, конкретных программ, проектов и мероприятий Центра.
The Council elected Czech Republic and re-elected Indonesia for a term beginning on 1 January 2007 and expiring on 22 June 2008, to fill vacancies arising from the expiration of the terms of two members of the Economic and Social Council that were elected to the Organizational Committee. Совет избрал Чешскую Республику и переизбрал Индонезию на срок полномочий, начинающийся 1 января 2007 года и заканчивающийся 22 июня 2008 года, для заполнения вакансий, возникших в результате истечения срока полномочий двух членов Экономического и Социального Совета, которые были избраны в состав Организационного комитета.
In that connection, SOCA unanimously agreed to recommend to the Inter-agency Committee on Sustainable Development the extension of the terms of the current Chairperson and Vice-Chairperson until such time as the status of the Subcommittee was clarified. В этой связи ПОПР единодушно договорился рекомендовать Межучрежденческому комитету по устойчивому развитию продлить срок полномочий нынешних Председателя и заместителя Председателя впредь до прояснения статуса Подкомитета.
The members of the Tribunal shall be appointed for a period of three years; they may be reappointed by the Board of Directors, upon the recommendation of the President, for a maximum of two further terms of three years each. Члены Трибунала назначаются на трехлетний срок; они могут быть назначены повторно Советом директоров по рекомендации Президента Банка лишь на два новых трехлетних срока полномочий.
Mr. Fomba (Mali) said that his delegation had no difficulty with the drafters' proposal to increase the term of office of members of the Tribunal from three to four years and to limit them to two terms. Г-н Фомба (Мали) говорит, что его делегация не имеет возражений против предложения авторов проекта продлить срок полномочий членов Трибунала с трех до четырех лет и ограничить число сроков полномочий двумя.
The term of office for judges other than the Supreme Court and the Constitutional Court is 10 years, and judges outside of those two courts may be reappointed at the end of their terms. Срок пребывания судей на своем посту, за исключением Верховного суда и Конституционного суда, составляет 10 лет, и все судьи, кроме судей вышеупомянутых двух судов, могут вновь назначаться по истечении срока их мандата.
The Saeima elects the President of the State for a period of four years and the same person cannot hold the office of President of the State for more than two consecutive terms. Он избирает Президента Республики на четырехлетний срок, причем этот пост одно и то же лицо не может занимать более двух сроков подряд.
The General Assembly could renew it for a fixed period and, after reviewing its performance at the end of that time, decide then on its continuation, with the same or modified terms of reference. Генеральная Ассамблея может продлить его на установленный срок, а проанализировав его эффективность по истечении этого срока - вынести решение о его продлении с тем же или измененным кругом ведения.
In many cases, the terms of members and the chief executive are fixed, renewable only once or more than once but with a maximum number of years stipulated. Во многих случаях их члены и руководители назначаются на фиксированный срок, на срок, который может продлеваться один раз или несколько раз, не превышая при этом общей установленной продолжительности.
In its economic memorandum on Armenia, the World Bank praised the country's accomplishments, stating that it occupied first place among the former republics of the Soviet Union in terms of the progress that it had achieved over such a short period. Всемирный банк в своем экономическом меморандуме охарактеризовал успехи Армении следующим образом: "Среди бывших республик Советского Союза Армения - первая, ни одна из республик не достигла таких существенных успехов за такой короткий срок".