The first municipal officers elected through these municipal elections will serve two-year terms. |
Срок нахождения на постах первых избранных в ходе этих муниципальных выборов представителей будут составлять два года. |
As noted above, the terms of those experts serving four-year terms will expire in September 2009. |
Как отмечалось выше, срок полномочий экспертов, назначенных на четыре года, истечет в сентябре 2009 года. |
Bureau members expressed concern on the period of terms of office in the outcome document of the 2005 ECE review, which limited the terms of office to 4 years. |
Члены Бюро выразили озабоченность в связи с тем, что в предусмотренном итоговом документе обзора ЕЭК 2005 года срок действия полномочий ограничен четырьмя годами. |
The provincial administration was initially headed by a Landesdirektor, who was elected by the assembly for six-year terms (in Pomerania: five years) and maximally two terms. |
Первоначально провинциальную администрацию возглавляла «ландесдиректор», который избирался собранием на шестилетний срок (в Померании - на пять лет). |
I'm pretty sure this breaches the terms of my ASBO. |
Уверен, что это немного изменит мой исправительный срок. |
The National People's Congress is made up of deputies elected for five-year terms by the provinces, autonomous regions and directly administered municipalities. |
Всекитайское собрание народных представителей образуется из депутатов, избираемых на пятилетний срок от провинций, автономных областей и городов центрального подчинения. |
The Council further decided that the terms of office of future appointees would be for three years. |
Комитет далее постановил, что в будущем срок полномочий экспертов будет составлять три года. |
It is composed of deputies elected by free, secret and direct vote of the electors for five-year terms. |
Она состоит из депутатов, избираемых свободным, тайным и прямым голосованием избирателей на пятилетний срок. |
The Parliament of Greenland is elected for four-year terms. |
Парламент Гренландии избирается на четырехлетий срок. |
The terms of many of the members of the Board had expired since its last session in July 1996. |
После проведения последней сессии Совета в июле 1996 года срок полномочий многих его членов истек. |
The terms of office of the newly-elected Vice-Presidents will commence upon the closure of the meeting. |
Срок полномочий вновь избранных заместителей Председателя начнется после закрытия совещания. |
The prosecutor did not have the authority to prolong terms of detention; that fell within the competence solely of the judge. |
Обвинитель не имеет права продлевать срок ареста; таким правом обладает только судья. |
The terms of service will be term limited to maximum six-year term. |
Срок службы будет ограничен максимум шестью годами. |
During the visit, he also found that the treatment of prisoners serving 30-year terms in isolation to be inhuman. |
В ходе посещения страны он также счел негуманным обращение с заключенными, отбывающими 30-летний срок в изоляции. |
The terms of office of staff pension committee members in other organizations vary from two to four years. |
Срок полномочий членов комитета по пенсиям персонала в других организациях составляет от двух до четырех лет. |
While accepting the terms of the resolution, the Federal Republic of Yugoslavia deems it necessary that the mandate of UNMOP be extended. |
Признавая положения этой резолюции, Союзная Республика Югославия считает необходимым продлить срок действия мандата МНООНПП. |
They would all be reappointed as members for further terms of three years, commencing on 1 January 1999. |
Они будут переизбраны в качестве членов Комитета на дополнительный трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 1999 года. |
She expressed her gratitude to the experts whose terms had ended in 1996. |
Она выразила признательность экспертам, срок полномочий которых истек в 1996 года. |
The duration of detention would be included in prison terms. |
Срок предварительного содержания под стражей будет зачтен в сроке тюремного заключения. |
The Committee may wish to extend its mandate, adopt its terms of reference and elect its members. |
Комитет, возможно, пожелает продлить срок действия ее мандата, утвердить круг ведения и избрать ее членов. |
Raising foreign funds through issuing bonds has an advantage in terms of securing funds for a longer time than bank loans or equity investments. |
Мобилизация средств в иностранной валюте путем выпуска облигаций имеет определенные преимущества в плане обеспечения резервов на более длительный срок, нежели банковские ссуды или инвестиции в акции. |
The President serves a single five-year term, with additional terms specifically disallowed by constitutional provision. |
Президент избирается на один-единственный пятилетний срок, при этом запрет на какие-либо дополнительные сроки специально оговорен в Конституции. |
The Board agreed to extend the terms of the members of the Methodologies Panel until April 2004. |
Совет принял решение продлить срок полномочий членов Группы по методологиям до апреля 2004 года. |
Membership on the Commission shall be for a term of three years and shall be renewable for one or more like terms. |
Члены Комиссии назначаются на трехгодичный срок и могут назначаться повторно на один или более аналогичных сроков. |
Deputies are elected for four-year terms. |
Срок полномочий Национального конгресса составляет четыре года. |