Примеры в контексте "Terms - Срок"

Примеры: Terms - Срок
If there was no objection, he would take it that the Committee wished to extend the terms of office of the remaining members of the Commission's Chairs' Group until 6 February 2012. Если нет возражений, то он полагает, что Комитет желает продлить срок полномочий остальных членов Группы председателей Комиссии до 6 февраля 2012 года.
Long-term special loans are provided for developers of individual housing in rural areas for terms of up to 15 years, at an annual rate of seven per cent, which is almost half the refinancing rate of the Central Bank of Uzbekistan. Для застройщиков индивидуального жилья в сельской местности предоставляются долгосрочные льготные кредиты на срок до 15 лет по ставке 7 процентов годовых, что почти в 2 раза меньше ставки рефинансирования Центрального банка Республики Узбекистан.
In accordance with resolution 67/203, regarding the nomination of two members from each United Nations regional group, terms of membership may continue to be for two years. В соответствии с резолюцией 67/203, что касается назначения двух членов от каждой региональной группы Организации Объединенных Наций, то срок их полномочий может по-прежнему составлять два года.
Since then, one expert resigned in December 2013 and the terms of service of two other experts expired in March and April 2014. С тех пор один эксперт вышел в отставку в декабре 2013 года, и срок службы двух других экспертов истек в марте и апреле 2014 года.
A triennial election is to take place in June 2014 to fill the vacancies of seven judges whose terms of office will expire on 30 September 2014. Проводимые раз в три года выборы должны состояться в июне 2014 года для заполнения вакансий семи судей, срок полномочий которых истечет 30 сентября 2014 года.
The terms of office should also be increased to five years, to enable the members to fully contribute to the operations of the Commission, with sufficiently accumulated experience as competition and consumer protection adjudicators. Срок полномочий членов Совета должен быть увеличен до пяти лет, с тем чтобы у них была возможность внести полноценный вклад в работу Комиссии, накопив для этого достаточный опыт в качестве арбитров по делам о недобросовестной конкуренции и нарушении прав потребителей.
The terms of the office of the members of the High Judicial Council shall last for five years, except for the members appointed. Срок полномочий членов Высшего судебного совета составляет пять лет, за исключением тех из них, кто является членами в силу занимаемой должности.
Ibrahim Bazzy Kamara and Santigie Borbor Kanu (who had been convicted by the Special Court and were serving their sentence in Rwanda) were sentenced to prison terms of two years. Ибрагим Баззи Камара и Сантиджи Борбор Кану (были осуждены Специальным судом и в настоящее время отбывают наказание в Руанде) были приговорены к тюремному заключению на срок два года.
The current leases are below market rate and will expire in 2018, although the Secretariat has the option to extend to 2023 on similar terms as today (ibid., para. 30). Срок действия нынешних договоров об аренде (по ставкам ниже рыночных) истекает в 2018 году, хотя Секретариат имеет право продлить их действие до 2023 года на условиях, аналогичных нынешним (там же, пункт 30).
He bid farewell to those members of the Executive Board whose terms had ended this year and congratulated those elected to another term and said that he looked forward to their continued constructive contributions. Он попрощался с теми членами Исполнительного совета, чей срок полномочий истекает в этом году, и поздравил тех, кто был переизбран, а также отметил, что надеется на их дальнейшее конструктивное участие.
The POs were asked to send to the JIU their top five (in terms of monetary value) LTA contracts that had expired in the previous two bienniums (2008-2011). УО было предложено представить ОИГ информацию об их пяти основных (с точки зрения стоимостного объема) контрактах по ДСС, срок действия которых истек в течение двух предыдущих двухгодичных периодов (2008-2011 годы).
The new goals and targets could highlight emerging issues, and they could set a vision for renewing commitments to agreements whose terms will expire in the coming decades. В новых целях и задачах можно подчеркнуть возникающие проблемы, и они могут лечь в основу концепции для возобновления обязательств по тем соглашениям, срок действия которых истекает в предстоящие десятилетия.
Sections 2.3 and 2.5 of the terms of reference provide that each appointment of co-chairs and members of the Panel and its committees should be for a period of four years with possibilities to be reappointed for further four-year periods. В разделах 2.3 и 2.5 круга ведения предусматривается, что каждое назначение сопредседателей Группы и ее комитетов должно осуществляться на четырехлетний срок с возможностью повторного назначения на новые четырехлетние периоды.
The terms of the members should be staggered, in order to avoid a sudden and complete departure of experience and knowledge. Срок полномочий членов Совета должен истекать в разное время во избежание одновременной отставки сразу нескольких опытных и знающих членов Совета.
Four others were sentenced to prison terms ranging from one to two years and one person accused of terrorism was sentenced to 10 years in prison. Четверо других подсудимых были приговорены к тюремному заключению на срок от одного до двух лет, а одно лицо, обвиняемое в терроризме, было приговорено к десяти годам тюремного заключения.
Collective contracts have a period of validity ranging from a minimum of two years to a maximum of four, and their terms are incorporated into individual contracts. Срок действия коллективных договоров может варьироваться от минимального (два года) до максимального (четыре года), а их статьи включают положения индивидуальных договоров.
Members are elected for a four year term and can seek re-election, but can only serve two consecutive terms. Члены "каупуле" избираются на четырехлетний срок и могут переизбираться на второй срок, но не могут работать в его составе более двух сроков подряд.
In terms of mergers, the Commission has a limit of three years to deal with a merger after its implementation without formal notification to the Commission. В случае слияний такой срок составляет три года, в течение которых Комиссия может принять меры в отношении слияния, произведенного без официального уведомления Комиссии.
In one State party the terms of prescription were interrupted by the completion of any legal action, which initiated a new prescription term. В одном из государств-участников действие условий, регулирующих срок давности, приостанавливается в связи с завершением любого судебного процесса, вводящего новые условия для срока давности.
The Board welcomed the intention of the Secretary-General to extend the appointments of Messrs. Arikawa, Dhar, Kirdar, Klein and Pictet as regular members for one-year terms. Правление приветствовало намерение Генерального секретаря продлить срок полномочий г-д Арикава, Дхара, Кирдара, Клайна и Пикте в качестве постоянных членов на один год.
The human right to protection of authorship is fully compatible with an approach to copyright that limits the terms of protection in order to ensure a vibrant public domain of shared cultural heritage, from which all creators are free to draw. Право человека на защиту авторства полностью совместимо с подходом к авторскому праву, который ограничивает срок охраны для обеспечения того, чтобы культурное наследие стало полноценным общественным достоянием, и им могли свободно пользоваться все творческие личности.
Elections of nine members whose terms of office will end in December 2016 took place on 12 September 2012, during the fifth Conference of States Parties to the Convention. 12 сентября 2012 года в ходе пятой сессии Конференции государств - участников Конвенции были проведены выборы девяти членов, срок полномочий которых истечет в декабре 2016 года.
The terms of office of the members begin to run from 1 October following the date of the election, in accordance with article 2 of the Rules of the Tribunal. В соответствии со статьей 2 Регламента Трибунала срок полномочий его членов начинает отсчитываться с 1 октября после даты выборов.
At its inaugural session on 30 April, the Board approved terms of reference and reviewed monitoring matrices, which will be used to measure the implementation of Afghanistan Compact benchmarks. На своей первой сессии 30 апреля Совет утвердил срок полномочий и произвел обзор форм мониторинга, которые будут использоваться для количественной оценки реализации контрольных показателей Соглашения по Афганистану.
Since the current membership terms of office of the Joint Appeals Board expire at the end of October, the second measure will be implemented in the context of the nomination of new members. Поскольку срок полномочий нынешнего членского состава истекает в конце октября, вторая мера будет осуществлена в процессе назначения новых членов.