Примеры в контексте "Terms - Срок"

Примеры: Terms - Срок
Advanced pre-payment for hole leasehold terms is taken on great holidays on some apartments. При бронировании квартиры на период праздников, на некоторые квартиры берется предоплата за весь срок проживания вперед.
Adopted decision 2007/ of 26 January 2007 on the extension of eligibility for consecutive terms in the Bureau of the Executive Board. Принял решение 2007/1 от 26 января 2007 года о возможности избрания членов Бюро Исполнительного совета на дополнительный очередной срок полномочий.
Consistent with decision SC1/7, the mandate of 14 members of the Committee who served terms of two years expired in May 2008. В соответствии с решением СК1/7 полномочия 14 членов Комитета, назначенных на двухлетний срок, истекли в мае 2008 года.
The Tasmanian Legislative Council has terms of six years, with three or two Members elected in alternative years. В Законодательном совете Тасмании действует шестилетний срок пребывания в должности, при этом каждый год по очереди переизбираются два или три члена Совета.
The groups are created for a particular task with concrete terms of reference, membership, output, time frame (2-3 years) and a sunset clause. Эти группы создаются для решения конкретных задач - они действуют в рамках конкретного круга ведения, имеют четкий членский состав, нацелены на получение заданного результата в установленные сроки (2-3 года) и имеют оговоренный срок истечения действия мандата.
Makhallas were either mono-etnic or multi-ethnic, and the leaders, who served two-and-a-half-year terms, came from a variety of ethnic backgrounds. Махалли бывают либо моноэтническими, либо полиэтническими, а их руководители, срок полномочий которых составляет два с половиной года, имеют самое разное этническое происхождение.
The Special Rapporteur has repeatedly requested the authorities to release all those whose terms have been extended for having communicated human rights information on prison conditions to the United Nations. Специальный докладчик неоднократно обращался к властям с просьбой освободить всех тех находящихся под стражей лиц, чей срок заключения был продлен из-за того, что они передавали Организации Объединенных Наций информацию об условиях содержания в тюрьмах.
Originally, governors of Wisconsin served for two-year terms, but in 1967 the state constitution was amended to change this to four. Первоначально срок службы губернатора Висконсина составлял 2 года, но в 1967 году в конституцию штата (англ.)русск. были внесены изменения, увеличивающие это число до 4.
Contractor, after executing terms mentioned in part 1, shall execute the agreed Order (interpreting) in the determined language, time and place. Исполнитель в соответствии с условиями, упомянутыми в 1 части правил обязуется выполнить заказ (устный перевод) на определенном языке, в определенный срок и установленном месте.
Under these terms, creditors are offered four options for treating the principal and interest payments on non-concessional debt coming due during a 12- to 18-month period. Согласно этим условиям, кредиторам предлагается четыре варианта решения вопроса с основной суммой задолженности и выплатами в счет обслуживания займов, полученных на коммерческих условиях, срок погашения которых наступает в течение 12-18-месячного периода.
The first two Governors-General, Lord Hopetoun and Lord Tennyson, had served shortened terms and had had difficult relations with Australian ministers. Два первых генерал-губернатора, Джон Хоуп и Холлам Теннисон, находились на посту короткий срок и имели сложные отношения с премьер-министрами.
Other elected offices include: one Tax Collector (four-year term) and six constables (four-year terms). Другими выборными (все - на срок четыре года) должностями являются: 1 сборщик налогов; 6 ассессоров; 6 констеблей.
Framing the time for notice in terms of a reasonable time is designed to promote flexibility, and the period varies with the facts of each case. Установление срока для подачи извещения в разумных пределах призвано содействовать гибкости87, и этот срок колеблется в зависимости от обстоятельств каждого дела88.
The most serious of these carry terms of up to 25 years imprisonment. OP 3. За самые тяжкие из этих преступлений назначается наказание в виде лишения свободы на срок до 25 лет.
Nasrin Sotoudeh, Bahareh Hedayat, Shiva Nazar-Ahari, Fereshteh Shirazi, Zhila Bani-Yaghoub and Mahsa Amrabadi are among the many women's rights activists currently serving long prison terms. Большое число активисток движения за права женщин отбывают в настоящее время длительный срок тюремного заключения, среди них, в частности, Насрин Сотудех, Бахарех Хедайят, Шива Назар-Ахари, Ферештех Ширази, Жила Бани-Ягуб и Маха Амрабади.
Members and alternate members will serve for a term of three years and be eligible to serve additional terms as determined by their constituency. Члены и заместители членов будут избираться на трехгодичный срок при возможном продлении их полномочий на дополнительный срок в зависимости от решения представляемой ими группы.
According to the "curse", the second terms of U.S. presidents have usually been plagued by a major scandal, policy inertia, some sort of catastrophe, or other problems. Согласно этой примете, второй срок президента обычно омрачался серьёзным скандалом, политической неудачей, катастрофой или иными проблемами.
The most important of these states that, for purposes of eligibility and re-eligibility of the president, only those terms that would be completed after the presidential term that expired on August 15, 1968 counted. Одна из наиболее значимых статей оттуда провозглашает порядок избрания и переизбрания президента: срок пребывания в должности начинал отсчёт с 15 августа 1968 года.
In the past, the 27-seat General Fono was made up of members chosen by each village's Taupulega to serve three-year terms; only the Faipule and the Pulenuku were elected. В прошлом в насчитывающий 27 мест Генеральный фоно входили члены, назначавшиеся Таупулегами каждого селения на трехгодичный срок.
Meanwhile, the Government would like to inform the Committee about the most recent legislative amendments and other developments in the area of asylum pertaining to the terms of detention of persons awaiting expulsion, including applicable procedural safeguards. В соответствии с Законом об административных правонарушениях иностранец, нарушивший правила въезда в страну транзита, может быть задержан на срок до трех часов.
His government was followed - elected in the same manner and for six-year terms, as stipulated in the Constitution - by that of President Ricardo Frei Ruíz-Tagle and that of Ricardo Lagos Escobar, both of whom belonged to the political coalition mentioned earlier. Впоследствии к власти приходили избранные таким же образом на определенный Конституцией шестилетний срок правительства Президентов Эдуардо Фрея Руис-Тагле и Рикардо Лагоса Эскобара, принадлежащих к вышеупомянутой Коалиции политических партий.
Loan amounts for most consumer products range from $100 to $5,000 USD (or the AZN equivalent of this amount). Loan terms from 3 to 24 months are available. Минимальная сумма кредита составляет 100, а максимальная - 5.000 долларов США, или же эквивалент этой суммы в AZN, а срок - от 3-х до 24-х месяцев.
Our customers are guaranteed prompt and dependable delivery service and complete satisfaction of all purchases of technically irreproachable and exclusive products in terms of workmanship and design solutions. Это в свою очередь, позволяет нашим партнерам всегда получать совершенный продукт в безупречном техническом исполнении и эксклюзивном дизайнерском решении, точно в срок.
The author's detention as an unlawful non-citizen continued, in mandatory terms, for four years until she was released into community detention. Срок задержания автора в качестве незаконно находящегося в стране негражданина в строгом смысле этого термина составил четыре года, после чего автор была освобождена под подписку о невыезде из общины.
UN-Oceans also pursues time-bound initiatives, with well-defined terms of reference, through ad hoc task forces open to the participation of non-governmental organizations (NGOs) and other international stakeholders as required. Кроме того, сеть «ООН - океаны» занимается инициативами, которые рассчитаны на конкретный срок и имеют четко очерченные рамки, действуя при этом через специальные целевые группы, где могут в случае необходимости участвовать неправительственные организации и другие международные действующие лица.