New applications, such as digital television, rural telephony, digital audio broadcasting, mobile services and high-bit-rate data delivery services will be provided by larger satellites and will continue to drive market growth. |
Новые виды прикладного применения, в частности цифровое телевидение, телефонизация сельских районов, цифровое радиовещание, услуги мобильной связи и услуги по высокоскоростной передаче данных будут обеспечиваться более крупными спутниками и будут по-прежнему диктовать условия развития рынка. |
Broadcasts in the Roma language stood at 20 hours for television and 174 for radio in 1994 and had been increasing thanks to the efforts of both public and private sector broadcasting stations. |
В 1994 году для трансляции передач на языке рома телевидение выделило 20 часов, а радио - 174 часа, и благодаря усилиям как государственных, так и частных радио- и телевизионных станций продолжительность трансляций этих передач увеличивается. |
When they made their statements on Togolese television, these district heads and the other persons concerned appeared in traditional costumes normally worn by the Popo community for their main festivals, especially at Whitsun, during reunions of the members of NONVICHA. |
На тоголезское телевидение эти главы общин и другие заинтересованные лица явились в традиционных нарядах, обычно надеваемых членами общины попо по случаю больших праздников, в частности на Троицын день, по случаю встречи членов ассоциации НОНВИША. |
Books, the theatre, music, the cinema, the arts, dance and television have all been building up dynamically into sectors generating jobs that are important for development. |
Книгопечатание, театр, музыка, кино, изобразительное искусство, танцевальное искусство и телевидение динамично развиваются в качестве секторов, создающих рабочие места, что важно для развития страны. |
The media, including radio, television, print, theatre and traditional forms, should be encouraged to participate actively in public education campaigns. |
Следует поощрять активное участие в общественно-пропагандистских кампаниях средств массовой информации, включая радио, телевидение, печать, театр и традиционные формы распространения информации. |
The media, particularly television, have contributed, either by denunciation or through talk shows, to publicizing the presence of domestic violence and to break the wall of silence which encircles it. |
Средства массовой информации, прежде всего телевидение, оповещая о актах насилия такого рода и осуждая их, либо организовывая дискуссию по этому вопросу, содействуют повышению информированности общества в отношении проблемы насилия в семье и помогают пробить окружающую ее стену молчания. |
Such measures include the exclusion of the public from the courtroom and providing for a witness needing protection to give his/her testimony in circumstances which will allow such a witness not to face the accused (by the use of a special partition or a closed television circuit). |
К числу таких мер относятся недопущение широкой публики в зал суда и создание для свидетелей, нуждающихся в защите, условий, при которых свидетель/свидетельница может дать свои показания, не сталкиваясь непосредственно с обвиняемым лицом (для этого используются специальные разделительные экраны или кабельное телевидение). |
As a result of such efforts, Korea was able to take on the world with such market-leading ICT products as CDMA products, memory chips, thin-film transistor liquid crystal displays, broadband Internet and related equipment, satellite transmission equipment and digital television. |
В результате этих усилий Корея смогла выйти на мировой рынок с такими передовыми технологиями, как CDMA, блоки памяти, экраны на жидких кристаллах, сделанные из транзисторов толщиной с узкую пленку, широкополюсный Интернет и соответствующее оборудование, оборудование для вещания со спутников и цифровое телевидение. |
There are hotlines and mailboxes, and a work-safety news bureau that publishes the China Work Safety News and otherwise uses television, radio, print media and the Internet to promote monitoring of safety issues by the public. |
Существуют специализированные линии телефонной связи и контактные адреса и функционирует информационное агентство по вопросам безопасности труда, которое выпускает Китайский бюллетень по безопасности труда, а также использует телевидение, радио, печатные органы и Интернет в интересах активизации общественного контроля в этой области. |
This project has adopted an array of innovative teaching methods and has successfully implemented literacy courses through mobile phones, computers, the Internet and television that, coupled with vocational skills training, have proved effective in reaching out to non-literate and neo-literate women. |
В рамках этого проекта используется набор современных методов обучения; в его контексте были успешно проведены курсы по обучению грамоте через мобильные телефоны, компьютеры, Интернет и телевидение, что в сочетании с профессионально-техническим обучением оказалось эффективным методом охвата неграмотных женщин и женщин, совсем недавно обучившихся грамоте. |
Awareness-raising efforts included media campaigns (television, radio and print), but awareness was also raised and information disseminated at the grass-roots level through education systems. |
Усилия по повышению уровня осведомленности включали проведение кампаний в СМИ (телевидение, радио и печатные издания); кроме того, проводились мероприятия по повышению уровня осведомленности, а также распространялась соответствующая информация и на низовом уровне с использованием системы образования. |
The "Euro Folk 2010" International Youth Festival will be held within the scope of "Euro Folk 2010" Musical Feasts - The world is television, which is in different European cities and countries during the whole year 2010. |
Фольклорный фестиваль «Евро фолк - Черное море 2010» проводится в рамках Музыкальных праздников «Евро фолк 2010» - Мир это телевидение. |
The "Euro Folk 2010" International Youth Festival is organized by Euro Folk Academy, Balkan Folk Academy and other organizations within the scope of "Euro Folk 2010" Musical Feasts - The world is television, from 24th of June until 4th of July 2010. |
Организаторами фольклорного фестиваля "Евро фолк - Черное море 2010" являются Euro Folk Academy, Balkan Folk Academy и другие организации в рамках Музыкальных праздников «Евро фолк 2010» - Мир - это телевидение. |
"Based on message system analyses, cultivation researchers develop hypotheses about what people would think about various aspects of reality if everything they knew about some issue or phenomenon were derived from television's dominant portrayals." |
Основываясь на анализе системы сообщений, исследователи культивации начали задумываться о том, как мыслили бы люди, если бы все их познания о каких-либо проблемах или феноменах основывались на том, что преподносит телевидение. |
I watched it and I'm just - I'm blown away by it and its potential to bring voices from around the world, independent voices from around the world, and create a truly democratic, global television. |
Я видела всё это, и я поражена потенциалом услышать голоса всего мира, независимые голоса всего мира, и сделать настоящее демократическое телевидение, охватывающее весь земной шар. |
The Corfu General Hospital was also constructed; electricity was introduced to the villages in the 1950s, the radio substation of Hellenic Radio in Corfu was inaugurated in March 1957, and television was introduced in the 1960s, with internet connections in 1995. |
В деревни электричество было проведено в 1950-х годах, греческая радиостанция на Корфу появилась в марте 1957 года, телевидение появилось в 1960-х годах, а подключение к Интернету произошло в 1995 году. |
I've watched it and I'm blown away by it and its potential to bring voices from around the world - independent voices from around the world - and create a truly democratic, global television. |
Я видела всё это, и я поражена потенциалом услышать голоса всего мира, независимые голоса всего мира, и сделать настоящее демократическое телевидение, охватывающее весь земной шар. |
The television, a medium that allowed us not just to hearbut see, literally see, what was going on elsewhere in the world, what would this lead to? |
Телевидение - среда, позволившая нам не просто слышать, авидеть, видеть своими глазами вещи, происходящие на другом концесвета - что оно принесло нам? |
A documentary on the founding of the United Nations has been undertaken as an international co-production, and with DPI assistance, Beijing television has undertaken a unique series of films on United Nations Goodwill Ambassadors and Ambassadors of Peace. |
В рамках совместных международных усилий готовится документальный фильм о создании Организации Объединенных Наций, и при содействии ДОИ «Телевидение Пекина» готовит уникальную серию фильмов о послах доброй воли и посланниках мира Организации Объединенных Наций. |
Since television crept into the families, and predominates leisure time at home, social life in small towns faded into the background |
Так как телевидение вторглось в жизнь семьи и властвует в организации досуга в четырех стенах, социальная жизнь малых городов уходит на задний план. |
We once laughed at the horseless carriage, the aeroplane, the telephone, the electric light, vitamins, radio, and even television! |
Именно они открыли нам автомобиль,... эту повозку без лошадей, аэроплан, телефон, электрический свет, витамины, радио и даже телевидение! |
The television is both a clock and calendar It's your school, home church, friend and lover |
Телевидение - это и часы, и календарь,... и школа, и дом,... и церковь,... и друг,... |
Requirements for six satellite television subscriptions for Regional Service Centre at Entebbe offices and for the delivery of international and local publications for use by the Centre |
Потребности обусловлены оформлением подписки на спутниковое телевидение в служебных помещениях Регионального центра обслуживания в Энтеббе на шесть абонентов и оформлением подписки Центра на международные и местные печатные издания |
Television's been around a while. |
Телевидение уже давно изобрели. |
Television's had a field day, |
Телевидение вопило весь день, |