| Tell her I don't like television. | Окажи ей, что мне не нравится телевидение. |
| For example, in MONUC, the G2 staff did not have access to even basic public media such as satellite television, newspapers or magazines, which are all useful sources of information. | Например, в МООНДРК персонал Г2 не имел доступа даже к основным средствам массовой информации, таким как спутниковое телевидение, газеты и журналы, которые являются полезными источниками информации. |
| There are dozens of types of taxes, some of which are double what is paid by Israelis, such as the television tax, which amounts to US$ 120 per year. | Существуют десятки различных видов налогов, а размер некоторых из них превышает в два раза размер налогов, выплачиваемых израильтянами, например налог на телевидение, который составляет 120 долл. США в год. |
| In 1993 graduated from the St. Petersburg State University of Telecommunications, specialty "Radio communication, broadcasting and television", qualification engineer. | В 1993 году окончил Санкт-Петербургский государственный университет телекоммуникаций имени профессора М. А. Бонч-Бруевича, по специальности «радиосвязь, радиовещание и телевидение», квалификация инженер-радиотехник. |
| The Albanian Television (TVSH) through its own TV programmes has devoted special attention to the national and linguistic minorities and to specific communities in Albania. | В своих передачах албанское телевидение (ТВШ) уделяет особое внимание национальным и языковым меньшинствам, а также конкретным общинам, проживающим в Албании. |
| Lance Gentile is an American doctor, and television technical advisor, writer and producer. | Лэнс Джентайл (англ. Lance Gentile) - американский доктор, телевизионный технический консультант, сценарист и продюсер. |
| The third United Nations World Television Forum on the theme "The Future of Audio-visual Memory" will take place on 19 and 20 November 1998 in the Economic and Social Council Chamber. | Третий Всемирный телевизионный форум Организации Объединенных Наций по теме "Будущее аудио-визуальной памяти" пройдет 19 и 20 ноября 1998 года в зале Экономического и Социального Совета. |
| And a combined television media department | И "Объединенный телевизионный отдел СМИ" |
| The Great Train Robbery is a two-part British television miniseries, written by Chris Chibnall, that was first broadcast on BBC One on 18 and 19 December 2013. | «Великое ограбление поезда» (англ. The Great Train Robbery) - британский телевизионный фильм в двух частях, вышедший в эфир 18 и 19 декабря 2013 года на канале «BBC One». |
| As Thomas had begun writing for film and television, he did not resume his teen detective idea for several years. | После того, как Роб начал писать сценарии для кино и телевидения, он не возвращался к идее молодёжного романа несколько лет, так написание могло занимать у Томаса месяцы, а телевизионный сценарий - всего несколько недель. |
| The television set in your room (cable channels) also provides access to Pay TV. | Телевизор, имеющийся в номере (подключен к кабельной сети), принимает также платные телеканалы. |
| If you have any doubts about that, turn on your television. | Если появились сомнения, включи телевизор. |
| Now will you please turn the television set on? | И теперь вы включите телевизор? |
| I'd have the curtain drawn or the television off. | Я завешивал окна и выключал телевизор. |
| Although the United States is at the forefront of the current information revolution, which is creating many similarities in social and cultural habits (such as television viewing or Internet use) that are attributed to Americanization, correlation is not causation. | Хотя Соединенные Штаты находятся в авангарде информационной революции, создающей многие приписываемые американизации сходства в социальных и культурных традициях (как, например, обыкновение смотреть телевизор или пользоваться интернетом), взаимосвязь и причинно-следственные отношения - это разные вещи. |
| As regards the non-State broadcasting sector, no private television or radio station has nationwide coverage and the content is generally non-political. | Что касается негосударственного трансляционного сектора, то ни одна частная теле- или радиостанция не ведет вещание на общенациональном уровне, а в передачах этих станций, как правило, не затрагиваются политические проблемы. |
| The total additional requirement under section 27 for press, radio, television and photographic coverage amounts to $190,700 for the biennium 2006-2007 and $381,400 for the biennium 2008-2009, as explained below. | Общий объем дополнительных потребностей по разделу 27 в связи с обеспечением освещения в прессе, радио-, теле- и фотоматериалах составит на двухгодичный период 2006 - 2007 годов 190700 долл. США и на двухгодичный период 2008 - 2009 годов 381400 долл. США, как подробно объясняется ниже. |
| Former aircraft hangars have become Grumman Studios, a film and television production center. | Самолетные ангары переданы под павильоны Grumman Studios,- специализирующейся на теле- и кинопроизводстве. |
| In addition, the legislative revision includes detailed provisions on the exclusion of the public and the inadmissibility of television, radio, film, and photographic recordings in court. | Помимо этого, законодательные поправки включают детальные положения, касающиеся закрытых слушаний и недопустимости ведения теле- и радиорепортажей из зала суда, записи судебных слушаний на видеопленку или фотографирования в зале суда. |
| Being a law-upholding organ, the National Council of Radio Broadcasting and Television, controls and evaluates the programmes aired by broadcasters from the point of view of fundamental and socially accepted values. | Будучи правозащитным органом, Всепольский совет радиовещания и телевидения осуществляет контроль и оценку программ, передаваемых теле- и радиовещательными организациями, с точки зрения фундаментальных и общественно признанных ценностей. |
| The phrase was popularized as a satiric reference on the animated television program The Simpsons in 1996, when character Helen Lovejoy pleaded "Won't somebody please think of the children?" during a contentious debate by citizens of the fictional town of Springfield. | Эта фраза была популяризована как сатирическая отсылка в анимационном сериале «Симпсоны» в 1996 году, когда Хелен Лавджой призывала, чтобы «кто-нибудь, пожалуйста, подумал о детях!» во время бурных дебатов граждан вымышленного города Спрингфилда. |
| She rose to fame in 2009 with a supporting role in the popular television drama Boys Over Flowers, and at the same year she starred in drama He Who Can't Marry and Empress Cheonchu. | Получила широкую известность в 2009 году, когда исполнила роль второго плана в популярном сериале «Мальчики краше цветов», в том же году она снялась в фильмах «He Who Can't Marry» и «Empress Cheonchu». |
| By the age of 10, when Lohan played Alexandra "Alli" Fowler in the television soap opera Another World, Soap Opera Magazine said she was already considered a show-business veteran. | В 10 лет, когда Лохан сыграла Александру «Элли» Фоулер в сериале «Другой мир», журнал «Soap Opera Magazine» сказал, что её уже можно считать ветераном шоу-бизнеса. |
| Kearse has made television appearances in HBO series Entourage, as rapper Saigon's cousin; and in The Shield. | Кирз появился на телевидении в сериале НВО «Красавцы» в роли двоюродного брата рэпера Сайгона; и в «Щите». |
| In March 2015 she was awarded the prize of the Association of producers of film and television in the field of television movies as Best Actress TV Movie/Series for the role of Olga in the TV series Ladoga. | 20 марта 2015 года награждена профессиональным призом российской Ассоциации продюсеров кино и телевидения в области телевизионного кино как «Лучшая актриса телефильма/сериала» за роль Ольги в сериале «Ладога». |
| The CollegeHumor Show was an American television sitcom that premiered on MTV on February 8, 2009 and also aired on MuchMusic. | The CollegeHumor Show - американский комедийный телесериал, стартовавший на канале MTV 8 февраля 2009 года, а также выходивший в эфире канала MuchMusic. |
| Although the United Nations did not have its own radio or television stations, it was currently offering 15 minutes of live feed and providing other materials to radio stations. | Хотя Организация Объединенных Наций не располагает своими собственными радио- или телевизионными станциями, сегодня она предоставляет 15-минутные передачи в прямом эфире и другие материалы для радиостанций. |
| We could go back and forth all day about who went where, but that doesn't change the fact that disclosure of confidential information on live, national television... | Мы могли бы целый день обсуждать, кто и куда ходил, но это не изменит тот факт, что это разглашение конфиденциальной информации в прямом эфире национального телевидения... |
| Information campaigns on both the Georgian and Abkhaz sides of the ceasefire line, comprising 24 television broadcasts (77 minutes of airtime) and issuance of 12 leaflets and 4 books | Количество проведенных информационных кампаний как на грузинской, так и на абхазской сторонах линии прекращения огня, включая 24 телепередачи (77 минут вещания в эфире) и издание 12 буклетов и 4 книг |
| On the Web, United Nations Television's live coverage of meetings, press briefings and various events at United Nations Headquarters continued to draw growing audiences through the Department's Webcasting service, which also provided easy access to a wide array of archived videos. | В сети Интернет освещение Телевидением Организации Объединенных Наций в прямом эфире заседаний, брифингов для прессы и различных мероприятий в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций продолжало привлекать все больше зрителей, пользующихся службой интернет-трансляций Департамента, которая также обеспечивает прямой доступ к обширным архивам видеоматериалов. |
| On the International Day for the Elimination of Racial Discrimination in March 2001, DPI organized a special event co-hosted by Music Television with the participation of the Secretary-General and, by a live video link, the High Commissioner for Human Rights and some 400 teenagers. | В Международный день борьбы за ликвидацию расовой дискриминации в марте 2001 года ДОИ провел специальные мероприятия при содействии "Мьюзик телевижн" с участием Генерального секретаря, а также по прямой видеосвязи - Верховного комиссара по правам человека и порядка 400 представителей молодежи. |
| The programmes are recorded by the British Broadcasting Corporation and Independent Television and transmitted via satellite. | Эти программы записываются с телеканалов "Бритиш Бродкастинг Корпорейшн" и "Индепендент Телевижн" и транслируются через спутник. |
| More recently, in 1995, Susan O'Keeffe of Granada Television, who made a programme that led the Government to set up a Tribunal of Inquiry on beef processing, was prosecuted for refusing to name her sources to this very Tribunal. | Позднее, в 1995 году, судебному преследованию была подвергнута Сюзан О'Киффи из "Гранада телевижн", снявшая репортаж, который заставил правительство учредить следственную комиссию для расследования предполагаемых недостатков, связанных с обработкой говядины, за отказ назвать этой комиссии источники ее информации. |
| Bloomberg Television, a service of Bloomberg News, is a 24-hour financial news television network. | Bloomberg Television (Блумберг Телевижн, Блумберг ТВ) - круглосуточный международный телеканал, мировой лидер деловой и финансовой информации и новостей. |
| As at August 2004 Vanuatu has two television stations: Television Blong Vanuatu which is government operated and another 24-hour television operated by an international religious organization. | По состоянию на август 2004 года в Вануату вели вещание две телевизионные станции: государственная Телевижн блонг Вануату и круглосуточный канал, принадлежащий международной религиозной организации. |
| We can't even switch it on by hand, the television is smooth... | И ты даже не можешь включить телек, потому что он стильный, гладкий, без кнопок. |
| Taking something fragile and breaking it, like someone's trust or this beautiful television. | Когда берут что-то хрупкое и разбивают это, например, чье-то доверие или этот красивый телек. |
| Turn your television at once, please. | Включи телек, милая, тебе не сложно? |
| Does he need a big television? | Ему большой телек не нужен? |
| You don't even watch television. | Ты же не смотришь телек. |
| Produced by Alcon Television and The Sean Daniel Company, principal photography started on October 29, 2014, in Toronto. | 29 октября 2014 года Alcon Television и The Sean Daniel Company начали съёмку сериала в Торонто. |
| On December 15, 2010, Fox Television Studios, the production company for the show, informed the Dallas Film Commission that the show would not be renewed for a second season. | 15 декабря 2010 года Fox Television Studios объявила, что шоу не будет продлено на второй сезон. |
| Immink has served in officer and board positions for a number of technical societies, government and academic organizations, including the Audio Engineering Society, IEEE, Society of Motion Picture and Television Engineers, and several universities. | Имминк занимал многие должности в технических сообществах, правительственных и научных организациях, включая Audio Engineering Society, IEEE, Society Motion Picture and Television Engineers, а также в нескольких институтах. |
| During 1948 and 1949, she hosted a DuMont Television Network comedy for children featuring a cowboy puppet called The Adventures of Oky Doky. | В 1948 и 1949 годах на канале DuMont Television Network, она организовала комедию для детей с участием ковбоя-марионетки под названием «Приключения Оки-Доки». |
| Produced by Sony Pictures Television and Apostle, the series aired Mondays at 9:00 pm and was broadcast in Australia and Canada on Nine Network and Global respectively. | Сериал продюсировался компаниями Sony Pictures Television и Apostle, эпизоды выходили по понедельникам в 21:00 и транслировались в Австралии и Канаде по сети телеканалам Nine Network и Global соответственно. |
| This role was her first appearance on British television. | Оно стало первым для неё выступлением на британском ТВ. |
| How do you explain what drove you to make the rash decision to go on national television and air your marital dirty laundry in front of the entire world? | Как вы объясните, что заставило вас принять опрометчивое решение придти на национальное ТВ и в прямом эфире выставить семейное грязное белье перед всем миром? |
| Three days later, on March 18, she made her Japanese television debut on Hello! | Три дня спустя 18 марта состоялся её дебют на японском ТВ в еженедельном шоу Hello! |
| The defendant was indicted and convicted for statements she made during a recorded television interview for channel 10 (TV) and in the course of a documentary series which was broadcast on channel 2 (TV). | Ей было предъявлено обвинение и она была осуждена за заявления, которые она сделала во время записанного телевизионного интервью для канала 10 (ТВ) и в документальной серии, которая была показана по каналу 2 (ТВ). |
| Are we having a discussion or watching television? | Мы разговариваем или смотрим ТВ? |
| Some debates were also broadcast on public television networks. | Ход некоторых состоявшихся обсуждений транслировался также по каналам общественного телевещания. |
| The present invention can be used for producing lighter-than-air aircraft as well as global and regional communication and television broadcasting and multi-aspect monitoring systems and networks. | Настоящее изобретение может найти применение при создании летательных аппаратов легче воздуха, а также систем и сетей глобальной и региональной связи и телевещания и многоаспектного мониторинга. |
| The Salt Lake City metropolitan area is ranked as the 31st largest radio and 33rd largest television market in the United States. | Агломерация Солт-Лейк-Сити является 30-м по величине рынком радиовещания и 31-м рынком телевещания в США. |
| As for television services, some 90 television stations in 40 countries, with an estimated audience reach of 1 billion, are now taking United Nations programming. | Что касается телевещания, то почти 90 телестанций в 40 странах, вещанием которых охвачен примерно 1 миллиард человек, в настоящее время принимают программы Организации Объединенных Наций. |
| The orbital network of equipment for space communications, television transmission and navigation includes the following space objects: Gorizont, Ekspress-A, Yamal-100, Ekran-M, Bonum-1, Gonets-D1, the Global Navigation Satellite System and Nadezhda. | В орбитальную группировку космических средств связи, телевещания и навигации входят следующие космические аппараты: "Горизонт", "Экспресс-А", "Ямал-100", "Экран-М", "Бонум-1,"Гонец-Д1, КА "Глонасс" и "Надежда". |
| Spears promoted the album with television appearances and televised performances, including the 2016 MTV Video Music Awards. | Спирс продвигала альбом выступлениями на различных телешоу, в том числе и на премии MTV Video Music Awards 2016. |
| The pair have been married since 1958 and have written the music and lyrics for numerous celebrated television shows, films, and stage musicals. | Пара состоит в браке с 1958 года и совместно написали музыку и тексты для множества знаменитых телешоу, фильмов и сценических мюзиклов. |
| So as dramatically different as these television shows, pure entertainment, have been over the last 50 years - what did I start with? - one basic instinct remains. | Несмотря на то, что все эти телешоу существенно отличаются друг от друга, это чистое развлечение, на протяжении более, чем 50-ти лет - с чего я начала? |
| The fifth season of reality television singing competition American Idol began on January 17, 2006, and concluded on May 24, 2006. | Пятый сезон музыкального телешоу American Idol проходил с 17 января по 24 мая 2006 года. |
| Their music has been licensed by many movie and television production studios, being included in numerous movie trailers and television shows. | Лицензии на право использовать их музыку приобретались многими кино- и телекомпаниями, включая множество видеороликов и телешоу. |
| Thanks to the support of its partners Helen Synelnykova and Yevgen Synelnykov, they collectively managed to realize the dream and make a novelty in the Russian-speaking segment of television. | Благодаря поддержке своих партнёров Елены и Евгения Синельниковых, им вместе удалось воплотить мечту и внести новинку в русскоязычный сегмент телепередач. |
| Also during the reporting period, the Electronic Media Unit of UNIS produced 114 radio reports, programmes and audio cuts on human rights and 27 television items, all for worldwide distribution. | За этот же период Отделом электронных средств информации ИСООН было подготовлено 114 радиосообщений, программ и аудиоклипов по правам человека, а также 27 телепередач для распространения в разных странах мира. |
| Formed in 1986, the branch holds two annual awards ceremonies recognising the achievement by performers and production staff in Scottish film, television and video games. | Основанный в 1989 году филиал проводит ежегодные награждения создателей и участников шотландских фильмов, телепередач и видеоигр. |
| USA Launched an interactive Forests 2011 website; organized 115 events across 34 States and one territory, including mini-film festivals; art exhibitions; tree plantings; and national television broadcasts. | Разработан интерактивный веб-сайт, посвященный кампании «Леса-2011»; организовано 115 мероприятий в 34 штатах и на одной территории, в том числе фестиваль короткометражных фильмов; проведены выставки искусства; посадка деревьев и трансляция телепередач для всей страны. |
| The Division of External Relations tries to evaluate the impact of World Refugee Day by evaluating the financial value of all television spots concerning World Refugee Day broadcast around the world in 2004. | Отдел внешних связей пытается оценить отдачу от проведения Всемирного дня беженцев путем анализа финансовой ценности всех посвященных этому событию телепередач в 2004 году. |
| The size of linguistic communities in Asia has forced program producers to develop programming specifically addressed to such communities, and this may result in increased opportunities for exports of television products for countries in the region. | Ввиду масштабов языковых общин в Азии разработчики программ вынуждены ориентироваться конкретно на такие группы населения, в результате чего для стран региона могут открываться дополнительные возможности экспорта телепрограмм. |
| Audio descriptions, large print caption and digital Braille should be incorporated into the production and distribution of television and film | При производстве и распространении телепрограмм и фильмов должны внедряться аудиодубляж, субтитры крупного размера и цифровая брайлевская система. |
| Noise is the mortal enemy of good motion picture making... and television broadcasting. | Шум - смертельный враг при съёмках фильмов и при записи телепрограмм |
| For the first time ever, all 64 matches were broadcast using high-definition television (HDTV), requiring a special TV set and broadcast station. | Впервые в истории мирового спорта все 64 матча чемпионата снимались и транслировались в стандарте телевидения высокой четкости (HDTV). Для просмотра телепрограмм в этом стандарте требуется не только специальный телевизор, но и телеканал, вещающий в этом стандарте. |
| This was based on the decision taken by senior management to introduce television capability into the Mission to increase public awareness on the Mission's mandate and activities, reduce costs and increase effectiveness through the management of television production on a limited scale. | Это было обусловлено принятием старшим руководством решения создать средства телевещания в рамках Миссии в целях повышения информированности общественности о мандате и деятельности Миссии, сокращения расходов и повышения эффективности путем производства телепрограмм в ограниченных масштабах. |
| On 14 October 2009 Swedish television SVT released the names of the 27 qualifying songs, and their respective songwriters, to the public. | 14 октября шведский телеканал SVT опубликовал список из 27 отобранных песен и их авторов для широкой публики. |
| Trace Urban is a French television network devoted to urban contemporary music videos. | Тгасё Urban (ранее Trace TV) - французский музыкальный телеканал, транслирующий современные городские музыкальные клипы. |
| There are two television companies, "Nika-TV" and "RTV" and there are three newspapers, "Rovenkovsky Vesty," "Forward Rovenky," and "The Dialogue." | В Ровеньках работает две телевизионные компании: "РЕГИОН ВОСТОК" и "Телеканал РОВЕНЬКИ"" выпускаются 2 газеты: «Ровеньковские вести» и «Вперед». |
| The existing BBC Television Service is renamed BBC1. | По этому случаю первый телеканал ВВС получил наименование BBC1. |
| Television pitches can also be devised by the network or company that produces the program. | Кроме того, телеканалом могут называть компанию или группу компаний, которые этот телеканал создают. |