| The medium that has given rise to most complaints is television; it is followed, in contrast with 2000, by outdoor advertising. | Среди средств массовой информации по количеству поданных жалоб лидирует телевидение, затем следует, в отличие от 2000 года, внешняя реклама. |
| culture and arts, radio, film and television | Образование, культура и искусство, радио, кино и телевидение |
| B. Traditional means of communications: radio, television and photo | В. Традиционные средства коммуникации: радио, телевидение и фотография |
| In 2004, public television planned to air regularly a short programme for the Roma, but no Roma journalists had as yet been identified. | В 2004 году государственное телевидение планирует регулярно передавать короткую программу для рома, однако журналисты из числа рома пока не определены. |
| A truly effective communication strategy would seek to use all viable means to establish communication with the local population, such as radio, television and text messaging. | Подлинно эффективная стратегия в области коммуникации могла бы предусматривать использование всех действенных средств для установления связей с местным населением, таких как радио, телевидение и текстовые сообщения. |
| Women fish processors in Benin use video, television and mobile phones to learn new fish preservation techniques and to sell their produce in Togo and Nigeria. | В Бенине женщины, занятые в рыбообрабатывающей промышленности, используют видеоматериалы, телевидение и мобильные телефоны для освоения новых технологий консервирования рыбы и продажи своей продукции в Того и Нигерии. |
| The warning information was immediately disseminated to the public through various means, including sirens, community broadcasting, television, radio, the Internet and text messages. | Информация с предупреждением стала незамедлительно распространяться среди населения с использованием различных средств, включая сирены, общинного вещания, телевидение, радио, Интернет и текстовые сообщения. |
| While it does not affect television or radio, this legal authorization to establish private media outlets has particularly encouraged the development of the press. | Система официальных разрешений на создание частных СМИ, не затрагивающая ни телевидение, ни радио, способствовала прежде всего развитию органов печати. |
| C. Radio, television and photography services | С. Радио, телевидение и фотоуслуги |
| Communication has been secured through the media (television, radio), cultural means (theatre, music) and faith leaders. | Коммуникация обеспечивается через средства массовой информации (телевидение и радио), культурные каналы (театр, музыка) и религиозных лидеров. |
| India remained one of the very few countries in the world where every kind of media - radio, television, Internet and print - was growing. | Индия остается одной из очень немногих стран мира, где все средства массовой информации - будь то радио, телевидение, Интернет или пресса - растут и развиваются. |
| As regards the media, the delegation indicated that the private sector controlled the television media, with only one Government-owned station. | В отношении средств массовой информации делегация обратила внимание на то, что телевидение в стране находится под контролем частного сектора и что государству принадлежит лишь одна телевизионная станция. |
| In 1998, Kazakh State television reportedly broadcast Uighur-language programmes for three hours a week; today this time has been reduced to 15 minutes. | В 1998 году Казахское государственное телевидение, как сообщалось, транслировало программы на уйгурском языке в течение трех часов в неделю, а сегодня продолжительность таких программ сократилась до 15 минут. |
| There is increasing coverage of climate change in newspapers, and information campaigns are often carried out through the radio because television is not widely available. | В газетах вопросы изменения климата находят все более широкое освещение, а для проведения информационных кампаний во многих случаях используется радио, поскольку телевидение доступно не всегда. |
| Campaigning was robust across the country particularly through the use of television, radio, the press and street posters. | По всей стране проводилась широкая избирательная кампания с использованием, в частности, таких информационных каналов, как телевидение, радио, пресса и уличные плакаты. |
| Saudi radio began broadcasting in 1948 and television broadcasting commenced in 1965. | Радиовещание в Саудовской Аравии началось в 1948 году, а телевидение - в 1965 году. |
| This is undertaken by disseminating messages in various communications media such as television, radio and the written press. | Как и ранее, к реализации программы привлекаются различные средства массовой информации, в том числе телевидение, радио и пресса. |
| Several countries included disaster risk reduction components in school programmes and media, including television, radio and Internet. | В некоторых странах элементы уменьшения опасности бедствий включены в школьные программы и работу средств массовой информации, включая телевидение, радио и Интернет. |
| Some innovative approaches are being explored that build on advances in communications technology, involving, for example, radio, cellphones, television and the Internet. | Изучается ряд новаторских подходов, основанных на использовании таких достижений в области коммуникационных технологий, как, например, радио, сотовая телефонная связь, телевидение и Интернет. |
| The Qatar Foundation to Combat Human Trafficking has conducted awareness campaigns for employers through radio, television, the press and the mosque. | Катарский центр по борьбе с торговлей людьми проводит просветительские кампании для работодателей, используя радио, телевидение, прессу и мечети. |
| Public television, which is undergoing reform, introduced new technology and made a commitment regarding information content and quality programmes, both domestic and foreign. | Государственное телевидение, находящееся в процессе реформы, внедрило новые технологии и регламентировало содержание информационных программ и трансляцию качественной национальной и зарубежной продукции. |
| Third, the dissemination of information has also been made through mass media such as radio, television and newspapers. | В-третьих, распространение информации осуществлялось также через средства массовой информации, такие как радио, телевидение и газеты. |
| If you're one of those critics who thinks that television is frightful... all I can say is you should see it from this side. | И если вы один из тех критиков, что считают телевидение безобразным, всё, что могу вам сказать: взгляните на это с моей стороны. |
| He always said that television would be the death of him | Он всегда говорил, что телевидение убьет его. |
| Commercial programs, television, songs, sport, is that also happiness? | Коммерческие программы, телевидение, песни, спорт, в чём же счастье? |