He considered that traditional media, such as radio, television and the written press, should continue to be used, since they were major sources of information in developing countries. |
Он высказал мнение о том, что следует продолжать использовать традиционные средства массовой информации, такие как радио, телевидение и печать, поскольку в развивающихся странах они являются одним из основных источников информации. |
Yet, as traditional information tools such as radio, television and print were still often inaccessible in developing countries, there was a need to broaden the use of media through new communications tools. |
Однако с учетом того, что в развивающихся странах традиционные информационные средства, такие как радио, телевидение и печать, по-прежнему часто не являются общедоступными, необходимо расширить использование медийных средств за счет новых коммуникационных инструментов. |
In most developing countries, traditional media, such as radio, television and the written press, remained a major source of information. |
В большинстве развивающихся стран традиционные средства массовой информации, такие как радио, телевидение и печатная пресса по-прежнему остаются одним из основных источников информации. |
Since its launch in July 2013, the Free and Equal campaign has reached an estimated global audience of more than 1 billion people online and through television, radio and the printed press. |
С момента создания в июле 2013 года кампанией «Свободные и равные» через Интернет, телевидение, радио и печатные средства массовой информации было охвачено, по оценкам, свыше 1 миллиарда человек. |
Participants at the regional workshop on the implementation of Article 6 of the Convention in Africa stated that they use television, radio and newspapers as their main means of disseminating information. |
Участники регионального рабочего совещания по осуществлению статьи 6 Конвенции в Африке заявили, что они используют телевидение, радио и газеты в качестве основных средств распространения информации. |
2008: Maidenhead, United Kingdom (17-19 October): children in prison; children's television; assistance for vulnerable people; trafficking in children. |
2008 год: Мейденхед, Соединенное Королевство (17 - 19 октября): дети в тюрьме; детское телевидение; помощь уязвимым группам населения; торговля детьми. |
Such exchange of information is possible thanks to a variety of technologies, including, among other things, print, radio, television and the Internet and mobile and smart phones. |
Такой обмен информацией возможен благодаря целому ряду технологий, включая, среди прочего, печать, радио, телевидение и Интернет, а также мобильные и смарт-телефоны. |
The revisions also include four new core indicators covering multi-channel television, barriers to household Internet access, ICT skills of individuals and household ICT expenditure. |
К внесенным изменениям относится также добавление четырех новых основных показателей, охватывающих многоканальное телевидение; факторы, препятствующие доступу домашних хозяйств к Интернету; имеющие у частных лиц навыки работы с ИКТ; и расходы домашних хозяйств на ИКТ. |
More generally, electrification, the main uses of which are lighting and television, is particularly beneficial to women: it improves the productivity of household activities and the ability to study and access information, and it extends the effective working day. |
В целом электрификация, основными применениями которой являются освещение и телевидение, особенно выгодна женщинам: она повышает производительность при выполнении домашней работы и возможности изучать информацию и получать к ней доступ, а также увеличивает продолжительность эффективного рабочего дня. |
Indigenous media, whether television or radio, can promote positive images of and stories about indigenous youth. |
СМИ коренных народов, будь то телевидение или радио, могут пропагандировать позитивные образы и истории о молодежи коренных народов. |
Named after Philo Farnsworth, who invented that in 1929, right after he invented the television. |
В честь Фило Фарнворта, который создал его в 1929, сразу после того, как изобрёл электронное телевидение. |
However, State-owned television Radio Television Serbia (RTS), which is for many citizens the only source of news, continued to make no mention of events in the capital. |
Однако государственная телевизионная компания "Сербское радио и телевидение" (СРТ), которая является для многих граждан единственным источником новостей, по-прежнему ни словом не обмолвилась о событиях в столице. |
The Forum, held on the theme "Television in the new multi-media environment", provided a venue for an ongoing professional dialogue between the United Nations and the television industry. |
Этот форум, проведенный под девизом "Телевидение в новых мультимедийных условиях", стал форумом для постоянного профессионального диалога между Организацией Объединенных Наций и телевещательной индустрией. |
United Nations Television and Photo continue to provide television and photo coverage of United Nations activities to counter terrorism. |
Телевидение и Фотослужба Организации Объединенных Наций продолжают обеспечивать телевизионное освещение деятельности Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом и распространение фотографий на эту тему. |
France is committed to developing new digital services (high-definition television, three-dimensional (3D) television or mobile television and high-speed or very high-speed Internet for fixed or mobile services) and making them more accessible. |
Франция стремится всячески развивать новые цифровые услуги (телевидение высокой четкости, трехмерное и мобильное телевидение, а также скоростной и сверхскоростной Интернет для стационарных и мобильных сетей) и способствовать повышению их доступности. |
Such a definition encompasses a wide range of access technologies, such as radio, television, satellite, mobile phones, fixed lines, computers, network hardware and software. |
Под такое определение подпадает широкий круг технологий доступа, будь то радио, телевидение, спутники, мобильные телефоны, проводные линии связи, компьютеры, сетевое оборудование и программное обеспечение. |
The increased use of social media for such campaigns is a new trend, however most communication efforts continue to use print, television, radio and other media. |
Новым веянием является более активное использование в таких кампаниях социальных сетей, однако в рамках большинства просветительских мероприятий продолжают использоваться пресса, телевидение, радио и другие средства массовой информации. |
Print, television, radio, the Internet and social media have increasingly been used as vehicles by governments and non-governmental organizations to promote gender equality and bring mass awareness regarding such issues as violence against women and harmful practices. |
Печатные издания, телевидение, радио, Интернет и социальные сети все чаще используются правительствами и неправительственными организациями в качестве средств поощрения гендерного равенства и информирования общественности о таких вопросах, как насилие в отношении женщин и существование вредных обычаев в этой связи. |
Because ever since he was a foetus, he's been destined to appear on American television. |
Будучи еще эмбрионом ему было суждено попасть на Американское телевидение |
Actually, you'll read nothing at all, because tomorrow papers and television will talk about something very important: |
На самом деле, вы ничего не прочитаете, потому что завтра газеты и телевидение будут говорить о чём-то более важном: |
Do they have auditions for television? |
Я думаю, тебе стоит попробовать телевидение. |
It is because of bullies like you, every day more and more Americans are making the switch to television. |
Из-за таких задир, как вы, с каждым днем все больше и больше людей переходят уже на телевидение. |
I'll read every book on the subject, even though I hate reading worse than I hate public television. |
Я прочитаю все книжки по этой теме, даже несмотря на то, что я ненавижу читать даже больше, чем общественное телевидение. |
If there would exist a Comittee to examine crimes against polish language, then television should be the first and main accused person. |
Если бы существовала комиссия по расследованиям преступлений против польского языка телевидение должно быть первым и главным обвиняемым! |
Mr. AMOR proposed adopting the expression "different types of media" in order to include not only television but also all new media forms. |
Г-н АМОР предлагает сохранить выражение "различные виды средств массовой информации", с тем чтобы включить не только телевидение, но и все новые носители информации. |