I wrote on cards: "television," "radio," "MySpace," "Internet," "PC." |
Я написал на карточках: «телевидение», «радио», «MySpace», «Интернет», «ПК», и попросил ребят отсортировать их по степени важности, а потом объяснить свой выбор. |
Under the direction of the Special Representative of the Secretary-General, is the official spokesperson for the Mission in all dealings with local and international media (radio, television and press), with local governmental authorities and with all visiting journalists and writers. |
Под руководством Специального представителя Генерального секретаря выполняет функции официального представителя миссии во всех контактах с местными и международными средствами массовой информации (радио, телевидение и пресса), с местными органами власти и со всеми приезжающими журналистами и писателями. |
For future satellite broadcasting services, such as high-definition television, integrated service digital broadcasting and provincial satellite broadcasting, a satellite broadcasting system operating in the 21 gigahertz band with a multibeam antenna will be developed. |
Для оказания в будущем услуг в области спутникового вещания, таких, как телевидение высокой точности, интегральное цифровое вещание и местное спутниковое вещание, будет разработана система спутникового вещания, работающая в диапазоне 21 Ггц, с многолучевой антенной. |
But my idea today is not to debate whether there's such a thing as good TV or bad TV; my idea today is to tell you that I believe television has a conscience. |
Но сегодня я здесь не для того, чтобы вести дебаты о том, есть ли такое понятие как хорошее или плохое телевидение; сегодня я буду говорить о том, что у телевидения есть сознание. |
No progress has been made in extending the reach of the television signal of Radio Television Kosovo from the current 75 per cent of the population to 90 per cent, as required by law. |
Не был достигнут прогресс в расширении охвата телевизионным вещанием, которое ведет компания «Радио и телевидение Косово», с текущих 75 процентов до 90 процентов населения, как того требует закон. |
Recognizing the increasing impact television has on decision-making by alerting world attention to conflicts and threats to peace and security and its potential role in sharpening the focus on other major issues, including economic and social issues, |
признавая, что телевидение оказывает растущее воздействие на процесс принятия решений, привлекая внимание всего мира к конфликтам и угрозам миру и безопасности, а также его потенциальную роль в заострении внимания на других крупных проблемах, включая экономические и социальные проблемы, |
Underlining that the United Nations faces ever-increasing demands to address the major issues facing humankind, and that television, as one of today's most powerful communications media, could play a role in presenting these issues to the world, |
подчеркивая, что от Организации Объединенных Наций все чаще требуется решать крупные проблемы, стоящие перед человечеством, и что телевидение, как одно из наиболее мощных по своему воздействию средств массовой информации в настоящее время, могло бы сыграть свою роль в информировании всего мира об этих проблемах, |
According to the decision of the Croatian Government and of Franjo Tudjman, this church will become the Croatian Orthodox Church before the end of this year, and Croatian television broadcasts already mention the "Croatian Orthodox Monastery Gomirje". |
Согласно решению правительства Хорватии и Франьо Туджмана, эта церковь будет преобразована в хорватскую православную церковь до конца этого года, а хорватское телевидение уже в настоящее время говорит о "хорватском православном монастыре в Гомирье". |
Urges States to refrain from imposing restrictions which are not consistent with the provisions of article 19, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights on access to or use of modern telecommunications technologies, including radio, television and the Internet; |
настоятельно призывает государства воздерживаться от введения не согласующихся с положениями пункта 3 статьи 19 Международного пакта о гражданских и политических правах ограничений на доступ к современным телекоммуникационным технологиям и их использование, включая радио, телевидение и Интернет; |
The local media radio, television and press - are regularly used to give information; exhibitions, demonstrations and lectures are arranged by the Health Promotion Unit to disseminate information on nutrition. |
Для распространения знаний регулярно используются местные средства информации: радио, телевидение и пресса, а для распространения информации по вопросам питания отделение по укреплению здоровья организует выставки, демонстрационные показы и лекции. |
In low-income countries, access to more advanced ICTs is problematic, leaving a much greater role for ICTs such as radio, television and mobile phones to have important economic and social impacts, at least in the short term; |
В странах с низкими уровнями доходов наиболее передовые ИКТ доступны далеко не всегда, что повышает роль таких ИКТ, как радио, телевидение и мобильная телефонная связь, экономическое и социальное значение которых возрастает, по крайней мере, в краткосрочном плане; |
However, they noted that overall, candidates had been given equal access to the media during the official campaign period, including on Ivorian public television, and that the atmosphere during the campaign period had remained calm. |
Однако они отметили, что в целом кандидатам был предоставлен равный доступ к средствам массовой информации, включая ивуарийское государственное телевидение, в период официальной кампании и что в период кампании обстановка оставалась спокойной. |
Led by its News and Media Division, the Department has continued to bring news regarding the full range of the Organization's diverse activities to the world on a daily basis, through various media, including print, radio, television, photography and the Internet. |
Под руководством своего Отдела новостей и средств массовой информации Департамент продолжает ежедневно доносить до мира новости обо всем диапазоне разнообразной деятельности Организации посредством различных средств массовой информации, включая печать, радио, телевидение, фотографию и Интернет. |
The way how the warnings etc. are provided (radio, television, seminars, presentations at school, information bulletin, etc.). |
каким образом предоставляются предупреждения и т.д. (радио, телевидение, семинары, презентации в школах, информационные бюллетени и т.д.). |
Recognizing the importance of all forms of the media, including the printed media, radio, television and the Internet, in the exercise, promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression, |
признавая важное значение всех видов средств массовой информации, включая печатные средства, радио, телевидение и Интернет, в осуществлении, поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение, |
(e) Make information on the status of drinking and bathing water quality and related health risks available to the public via all media (Internet, radio, television, newsletters, etc.); |
ё) предоставлять населению информацию о состоянии качества питьевой воды и воды для купания и о связанных с ним рисках для здоровья через все средства массовой информации (Интернет, радио, телевидение, информационные бюллетени и т.д.); |
(c) To sensitize the public and justice agencies on the broadened definition of legal aid and the role that all service providers have to play (through television, radio, the printed media, seminars and workshops); |
с) обращения внимания населения и органов юстиции на широту понятия правовой помощи и на ту роль, которую призваны играть все поставщики услуг (через телевидение, радио, печатные средства массовой информации, семинары и практикумы); |
And then in came television, as I say, with it's alpha state, it's hypnotic state, and sure enough around 1960s really, |
А потом появилось телевидение, с его состоянием транса, этим гипнотическим состоянием, и, конечно, примерно в 1960-х, |
So, what I try and do, is I try and find ways to exploit... and I like the word "exploit"... exploit through propaganda and television... the northwest music community as a whole. |
итак, что я пытался и сделал, это я попытался и нашёл пути эксплуатации... и мне нравится слово "эксплуатация"... эксплуатация через пропаганду и телевидение... северозападного музыкального сообщества в целом. |
To publish and disseminate information materials on climate change, such as reports, briefing papers, brochures, leaflets and press materials, through newsletters, books, the Internet, television, radio and other media; |
с) публиковать и распространять информационные материалы по вопросам изменения климата, например доклады, информационные документы, брошюры, проспекты и материалы прессы, используя такие средства, как информационные бюллетени, книги, Интернет, телевидение, радио и другие средства массовой информации; |
Crimea - in Bulgarian, German, Armenian, Greek, Crimean Tartar and Russian (television) and in German, Armenian and Crimean Tartar (radio); |
в Крыму - на болгарском, немецком, армянском, греческом, крымско-татарском, русском (телевидение), на немецком, армянском, крымско-татарском (радио); |
(b) Ensure that public television takes the initiative and assumes leadership in creating responsible programming during children's prime time, giving priority to child development and not economic profit, including children's participation in the development, content and design of children's programmes; |
Ь) обеспечивать, чтобы государственное телевидение выступало с инициативой и брало на себя лидерство в создании сетки ответственных программ во время детского "прайм-тайма", отдавая приоритет развитию ребенка, а не экономической прибыли, включая участие детей в разработке и определении содержания и формы детских программ; |
(a) Promote coverage of least developed country issues in the mass media, including newspapers, radio, television, online media and magazines, through targeted press and feature releases; |
а) оказание содействия в освещении вопросов наименее развитых стран в средствах массовой информации, включая газеты, радио, телевидение, онлайновые средства массовой информации и журналы, а также целевые информационные и тематические статьи; |
Furthermore, the Special Rapporteur was informed that broadcast of the Malaysian demonstrations on 21 September 1998 by several television stations, including the British Broadcasting Corporation, the Australian Broadcasting Corporation and TV New Zealand, was jammed for several hours. |
Кроме того, Специальный докладчик был информирован о факте "глушения" властями в течение нескольких часов телевизионных репортажей о демонстрациях, проходивших в Малайзии 21 сентября 1998 года, которые передавались несколькими телекомпаниями, включая Британскую радиовещательную корпорацию, Австралийскую радиовещательную корпорацию и Телевидение Новой Зеландии. |
(c) Subscriptions, including the renewal of existing subscriptions to newspapers and magazines and the television satellite network, and television cable network cards and service for the UNOCA and Alpha compounds in Kabul, and for 7 regional and 15 provincial offices ($387,300); |
с) подписку на газеты и журналы и спутниковое телевидение, включая продление имеющейся подписки, и карточки и услуги телевизионной кабельной сети для комплексов ЮНОКА и «Альфа» в Кабуле и для 7 отделений в регионах и 15 отделений в провинциях (387300 долл. США); |