Английский - русский
Перевод слова Television
Вариант перевода Телевидение

Примеры в контексте "Television - Телевидение"

Примеры: Television - Телевидение
I believe eventually, one day television will even be by and about actual regular people. Я верю, что в конце концов телевидение сосредоточится на обычных людях.
And they allowed her on the television? И они пустили ее на телевидение?
I've been trying to set you up with a radio network, but my bosses think you're stuck on acquiring television and won't even listen. Хотела поговорить с вами о покупке радиостанции, но мои боссы сказали, что вы хотите только телевидение и не станете слушать.
Public television wants to do a documentary on the way I talk and think - It's part of their Creative Mind series. Общественное телевидение хочет снять документальный фильм... о том как я говорю, что я думаю... для их сериала "Творческий Разум".
UNPROFOR's Division of Information consists of five production-oriented units encompassing the areas of television, radio, print production and promotion, photography and publications. Отдел информации СООНО состоит из пяти производственных секций, охватывающих такие области, как телевидение, радиовещание, выпуск печатных материалов и распространение информации, подготовка фотоматериалов и выпуск публикаций.
The Section helps field offices to deliver better programme services through innovative media projects such as animation, soap operas and developmental children's television. Секция помогает отделениям на местах готовить более высококачественные программы в рамках новаторских проектов средств массовой информации с использованием таких возможностей, как мультипликация, "мыльные оперы" и учебно-познавательное телевидение для детей.
The most effective way to influence attitudes in Hungary is through television advertising. в Венгрии наиболее эффективным средством воздействия на аудиторию является телевидение.
It has an exceedingly strong influence on public opinion owing to its wide range and the fact that population tends to favour television over the print media. Она оказывает мощное воздействие на общественное мнение благодаря широкой зрительской аудитории и тому обстоятельству, что население, как правило, предпочитает телевидение печатным СМИ.
I believe the answer is "television." я полагаю, что ответ Ц телевидение.
After many years, mankind invented cable, a way to pay for television so there would be no ads. Потом человечество изобрело кабельное телевидение, которому платили за то, чтобы не видеть рекламу.
Tunisian television, which is widely watched throughout the country, helps to increase public awareness of human rights by broadcasting numerous programmes on this subject. Тунисское телевидение, которое весьма популярно в стране, также способствует расширению осведомленности общественности в вопросах прав человека, транслируя многочисленные передачи по этой теме.
It covers freedom of expression in modern media, such as radio, television, videotext, videos and motion pictures. Он охватывает вопросы, касающиеся свободы выражения мнений в современных средствах массовой информации, таких, как радио, телевидение, видеотекст, видео- и кинофильмы.
They were introduced to the public by the mass media, including television, radio and newspapers, as well as in leaflets, booklets and pamphlets. Эти принципы были распространены среди широких слоев населения при помощи средств массовой информации, включая телевидение, радио и газеты, а также листовок, брошюр и других печатных изданий.
'This is BBC television from London.' 'Это телевидение ББС из Лондона.'
I'm supposed to go on national television and soft-pedal it... act like it just didn't even happen. Я должна была пойти на телевидение и всё смягчить... притворяться, будто этого не было.
The case histories of countries like mine, where television was introduced just over one decade ago, prove the point I am making. Статистические данные таких стран, как моя, где телевидение появилось лишь около десяти лет назад, подтверждают мое мнение.
She also wondered whether any use had been made of television, which had a wider influence than radio, in re-educating the public. Она также интересуется, использовалось ли при этом телевидение, имеющее более широкое влияние, чем радио, в области просвещения населения.
The Freedom of Expression Act is a compilation of statutes covering almost all current electronic media, such as radio, television, video and motion pictures. Закон о свободе слова представляет собой свод положений, охватывающих практически все существующие электронные средства массовой информации, такие, как радио, телевидение, видеосредства и кинематограф.
A commemorative day that does not have this concept as an organizing principle runs the risk of providing legitimacy for those who would misuse television as a tool of repression and control. Проведение торжественного мероприятия, в основу которого не положена эта концепция, чревато тем, что таким образом будет подведена законная основа под действия тех, кто склонен неправильно использовать телевидение, - в качестве орудия подавления и контроля.
How do these new tools supplement more traditional forms of communication (radio, telephone, television)? Как эти новые инструменты дополняют более традиционные формы коммуникации (радио, телефонная связь, телевидение)?
It was, therefore, emphasized that other forms of media, such as radio, print and television, should be given equal importance. В этой связи было подчеркнуто, что другим формам деятельности средств массовой информации, таким, как радио, печать и телевидение, должно придаваться в равной степени важное значение.
On the other hand, millions of people in developing countries have no word for radio, television, satellite or rotary press in their mother tongues. С другой стороны, миллионы людей в развивающихся странах не имеют в своих родных языках эквивалентов для таких слов, как радио, телевидение, спутник или ротационная печатная машина.
Furthermore, Russian journalists or journalists working for Russian television have come under increasing attack. Следует также отметить усиление давления на российских журналистов или журналистов, работающих на российское телевидение.
Satellite television and the Internet are often used to advocate mass consumerism, and their content can be erosive and insensitive to local cultures and traditions. Спутниковое телевидение и Интернет часто используются для пропаганды идей массового потребления, и их содержание может быть вредным или неуважительным по отношению к местной культуре и традициям.
For women, the Internet and satellite television can also be disempowering to the extent that they are used to transmit negative images or perceptions. Интернет и спутниковое телевидение могут также отрицательно влиять и на женщин в той мере, в какой они используются для пропаганды негативных образов или представлений.