Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "System - Механизм"

Примеры: System - Механизм
We understand the mechanics of the system. Мы понимаем механизм работы этой системы.
In most countries, the basic inter-agency consultation mechanism within the resident coordinator system is the periodic meeting among heads of agencies. В большинстве стран основной межучрежденческий консультативный механизм в рамках системы координаторов-резидентов представляет собой периодически проводимые совещания с участием руководителей учреждений.
However, no other monitoring mechanisms than the reporting system have been established so far. Однако до сих пор пока не создан механизм контроля, иной, чем система представления докладов.
No examination system for primary classes has been developed as yet. Механизм экзаменационной системы для начальных классов пока не разработан.
The servicing mechanism kept pace with the growth of the system and made the functioning of the intergovernmental machinery possible throughout the years. Механизм обслуживания не отставал от роста системы и на протяжении лет позволял обеспечить функционирование межправительственного механизма.
A new tool was required to deal with this challenge: the representative architecture of the conventional rail system. Для решения поставленной задачи необходимо использовать новый механизм: в данном случае речь идет о структуре, репрезентативной для системы обычных железнодорожных линий.
Judicial and prosecution system has a specific mechanism to monitor and prevent abuses committed by competent authorities. Судебная система и система прокуратуры имеют особый механизм контроля за нарушениями, совершаемыми компетентными властями, и по предотвращению нарушений.
A search engine was also implemented to aid the user in finding relevant links and files within the POPIN system. Был также установлен механизм для оказания помощи пользователям в поиске соответствующих каналов связи и файлов внутри системы ПОПИН.
This tool helps to identify implementation constraints in the health system and the marginal costs of overcoming them. Этот механизм помогает выявлять препятствия для осуществления в рамках системы здравоохранения и определять минимальные расходы по их преодолению.
Third, the COPAX early warning system is yet to be developed and reinforced. В-третьих, механизм раннего предупреждения КОПАКС еще предстоит доработать и усилить.
The Department of Field Support has established a property management framework and introduced a performance measurement system to monitor field mission activity. Департамент полевой поддержки создал систему управления имуществом и внедрил механизм оценки для мониторинга деятельности полевых миссий.
This system makes it possible to freeze financial, economic and other assets belonging to individuals or entities targeted by Security Council sanctions. Этот механизм позволяет принять меры для замораживания финансовых, экономических и других активов в отношении любых физических или юридических лиц, которых касаются санкции Совета Безопасности.
CoE-CPT called upon Greece to establish a system of frequent visits to law enforcement establishments by an independent authority. ЕКПП СЕ призвал Грецию создать механизм для регулярных посещений учреждений правоохранительной системы независимым органом.
This tool would complement the global warden system developed by the Department of Safety and Security. Этот механизм будет использоваться в дополнение к глобальной системе оповещения, созданной Департаментом по вопросам охраны и безопасности.
The Secretary-General also states that, through the consultative mechanism, staff have expressed confidence in the new system. Генеральный секретарь также отмечает, что через консультативный механизм персонал выразил доверие к новой системе.
The UNDAC system worked closely with regional organizations such as the European Union Civil Protection Mechanism and ASEAN. Система ЮНДАК тесно сотрудничала с региональными организациями, такими как Механизм Европейского союза по гражданской защите и АСЕАН.
In a sense, universal jurisdiction was viewed as an additional complementary mechanism in the collective system of criminal justice. В этом смысле универсальная юрисдикция рассматривалась как дополнительный комплементарный механизм в коллективной системе уголовного правосудия.
An impartial and independent sovereign debt restructuring mechanism that mediates effectively and fairly between debtors and creditors is an indispensable component of a stable international financial system. Объективный и независимый механизм реструктуризации государственной задолженности, обеспечивающий эффективный и справедливый учет интересов должников и кредиторов, является неотъемлемым элементом стабильной международной финансовой системы.
At the same time, the FMCT's verification mechanism may also help to update the existing IAEA safeguards system. В то же время, механизм проверки ДЗПРМ может также помочь в обновлении существующей системы гарантий МАГАТЭ.
Furthermore, it has not been possible in Latin America and the Caribbean to transform the educational system into a powerful mechanism for equalizing opportunities. Кроме того, в Латинской Америке и Карибском бассейне не удалось превратить систему образования в мощный механизм обеспечения равных возможностей.
The diagram below depicts the interaction and interdependence of the different components of the system. На приводимой ниже диаграмме показан механизм взаимодействия и взаимозависимости различных компонентов этой системы.
A transparency mechanism for RTAs existed under WTO to promote the coherence of RTAs with the multilateral trading system. В рамках ВТО существует механизм транспарентности по РТС, предназначающийся для обеспечения увязки РТС с многосторонней торговой системой.
The early warning system is a mechanism promoting preventive humanitarian action to protect and uphold the fundamental rights of populations at risk from internal armed conflict. Система раннего оповещения представляет собой механизм поддержки гуманитарной деятельности по защите и обеспечению основных прав населения в условиях внутреннего вооруженного конфликта.
Thirdly, we must improve the working mechanism of the United Nations humanitarian system. В-третьих, мы должны совершенствовать рабочий механизм гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций.
Thailand viewed the universal periodic review as a landmark innovation in the United Nations human rights system. Таиланд рассматривает механизм универсального периодического обзора как заметное нововведение в системе Организации Объединенных Наций по правам человека.