Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "System - Механизм"

Примеры: System - Механизм
In addition, since 2005, there has been a system for monitoring courts' responses to offences of racism and anti-Semitism of which public prosecutors have been informed. С другой стороны, с 2005 года действует механизм учета решений судебных органов в связи с правонарушениями на почве расизма и антисемитизма, о которых было сообщено в органы прокуратуры.
A default system should be put in place whereby such information was made available on all public service databases, including public libraries and schools, thus enabling the citizens of Estonia to familiarize themselves with their rights under the Covenant. Следует создать механизм, обеспечивающий автоматическое помещение такой информации во все государственные базы данных, включая публичные библиотеки и школы; благодаря этому граждане Эстонии смогут знакомиться со своими правами, закрепленными в Пакте.
Ms. Blum (Colombia) said that the Colombian authorities had strengthened the protection system for internally displaced persons in that country, in the fields of prevention, assistance and social and economic stabilization. Г-жа Блюм (Колумбия) сообщает, что органы власти Колумбии укрепили механизм защиты лиц, перемещенных внутри страны, в частности в вопросах предупреждения нарушения их прав, оказания помощи и общей стабилизации социально-экономического положения.
He said that the benefits in terms of technological catch-up of increased participation in trade and investment flows of developing countries would materialize only in they had the human capital and institutional mechanism in place for a national innovation system. Он указал, что эффект догоняющего технологического развития развивающихся стран благодаря возросшему участию в торговле и потоках инвестиций материализуется, лишь если в них имеются механизм использования человеческого капитала и институциональная инфраструктура для национальной системы инноваций.
She added that the oversight and compliance mechanism would include a system of certification, a form of independent oversight by a third party, and a complaints resolution process. Она добавила, что механизм надзора и соблюдения будет включать систему сертификации, форму независимого надзора со стороны третьих лиц и процедуру рассмотрения жалоб.
In order to avoid overwhelming the new system, it was important to use the management evaluation mechanism and non-judicial dispute resolution methods to resolve disputes at an early stage to avoid costly legal proceedings. Для того, чтобы не перегружать новую систему, важно использовать механизм управленческой оценки и задействовать потенциал внесудебных методов разрешения споров, что позволит урегулировать разногласия на ранней стадии и избежать затратных судебных процедур.
Accordingly, Latvia considers that it has subjected itself to comprehensive monitoring at the international level, which includes both an individual complaints mechanism and a national reporting system and visits under review mechanisms. Исходя из вышеизложенного, Латвия стала объектом всеобъемлющего мониторинга на международном уровне, который включает как механизм индивидуальных жалоб, так и национальную систему представления докладов и посещений в рамках механизмов обзора.
To do that, the United Nations operational system needs to improve the way partner capacities are assessed and strengthened, risks are detected and managed, and results are monitored and evaluated. Для этого оперативная система Организации Объединенных Наций должна усовершенствовать механизм оценки и укрепления партнерских потенциалов, определения рисков и управления ими, а также мониторинга и анализа результатов.
While accountability mechanisms exist at some United Nations entities, a common mechanism is needed to which the system can be held accountable for work on gender equality. Хотя механизмы подотчетности уже существуют в ряде структур Организации Объединенных Наций, нужен общий механизм, посредством которого можно было бы обеспечить подотчетность системы за работу в сфере гендерного равенства.
Those words require more effort and more resources - medical, technical, financial and organizational - and we need multisectoral strategies, a system of most appropriate indicators to measure progress, and an institutional mechanism that will enable effective coordination at the global level. Эти слова требуют активизации усилий и расширения объема выделяемых ресурсов - медицинских, технических, финансовых и организационных, и нам необходимы многоотраслевые стратегии, система с наиболее надлежащими контрольными показателями для оценки прогресса, а также институциональный механизм, которые позволяли бы обеспечить эффективную координацию на глобальном уровне.
In order for OIOS to consider this recommendation implemented, the Secretary-General must conduct an assessment of the envoy system and establish a framework for the appointment of envoys. Для того чтобы УСВН признало эту рекомендацию выполненной, Генеральный секретарь должен провести оценку системы посланников и создать механизм для назначения посланников.
While the IAEA safeguards system remained the critical legal criterion in verifying a State's peaceful nuclear activities, that "upstream" compliance mechanism had come under significant pressure in recent years. Хотя система гарантий МАГАТЭ остается важным юридическим критерием проверки мирных ядерных программ государств, в последние годы данный механизм "вертикальной" проверки сталкивается с большими трудностями.
In considering the available options, the single-tier option was deemed preferable on the grounds that it is easy to implement, relatively cost-efficient and fundamentally akin to the current system used by the Authority. По итогам рассмотрения имеющихся вариантов одноуровневый механизм был сочтен предпочтительным на том основании, что его легче осуществить, он сопряжен с относительно меньшими расходами и в основе своей аналогичен нынешней системе, используемой Органом.
The mechanism for the organization and provision of such assistance will be improved, and a sustainable system for the allocation of social benefits will be set up. Будет усовершенствован механизм организации и качества предоставления адресной социальной помощи, создана устойчивая система предоставления социальных услуг.
He recalled that that new monitoring mechanism was significantly different from those established under other United Nations treaties since it provided for a system of preventive visits to be carried out by independent experts. Он напоминает, что этот, последний механизм контроля радикальным образом отличается от механизмов, учрежденных применительно к другим конвенциям Организации Объединенных Наций, тем, что он предполагает систему профилактических посещений, которые будут проводиться независимыми экспертами.
Together with non-governmental organizations (NGOs), the Commission recommended that the Government should introduce a domestic mechanism for implementing the Convention, which would assist in addressing the complexities of coordination across the federal system. Вместе с неправительственными организациями (НПО) Комиссия рекомендовала правительству создать национальный механизм для выполнения Конвенции, который будет содействовать урегулированию сложных вопросов, возникающих в процессе координации в рамках федеративной системы.
The post of Defender of Rights was intended to make the French system of protecting citizens' rights and freedoms more coherent by replacing a whole series of independent bodies responsible for such protection. Этот механизм направлен на придание большего единства французской системе защиты прав и свобод гражданина, подменяя собой всю совокупность независимых органов, уполномоченных обеспечивать такую защиту.
Ms. Berlanga (Mexico), speaking on behalf of the Rio Group, said that the system of administration of justice was important for the staff's career development and constituted an effective accountability mechanism. Г-жа Берланга (Мексика), выступая от имени Группы Рио, говорит, что система отправления правосудия важна для карьерного роста персонала и представляет собой эффективный механизм подотчетности.
While annual flow data are, in principle, best suited for the measurement of migratory movements, such data may be difficult to obtain as they require a fairly elaborate registration system or data collection tool. Хотя, в принципе, годовые данные о потоках наилучшим образом подходят для измерения миграционных перемещений, получение таких данных может быть сопряжено с трудностями, поскольку для этого требуется действительно хорошо разработанная система регистрации или механизм сбора данных.
The third monitoring mechanism was the system of State reporting, which was more effective to the extent that it relied on treaty bodies made up of independent experts who based their recommendations and analyses of situations on a legal background. Третий механизм контроля - это система отчетности государств, которая является более эффективной, поскольку она используется договорными органами, состоящими из независимых экспертов, которые формулируют свои рекомендации и анализируют ситуацию, руководствуясь правовой традицией.
France suggests that the next intersessional processes should include a discussion of the extent to which and the circumstances in which a system of this kind could foster the development of a shared governance framework for international exchanges. В ходе следующего цикла межсессионной работы Франция предлагает провести дискуссии для изучения вопроса о том, в какой мере и каким образом такой механизм мог бы способствовать организации совместного управления международными передачами.
It has developed a system of investigative judges authorized to allow all relevant investigative techniques, and its centralized operations includes a crisis cell unit that supports other prosecutors who are not part of the counter-terrorism unit. Был создан механизм следственных судей, которые могут санкционировать применение всех соответствующих методов расследования, а централизация деятельности предполагает наличие кризисного центра, который оказывает поддержку другим прокурорам, не входящим в состав контртеррористического подразделения.
Ms. Khader (Jordan) said that the legal framework of the Jordanian National Commission for Women was currently being revised and that a system for receiving and investigating complaints had been established. Г-жа Кхадер (Иордания) говорит, что правовые рамки деятельности Иорданской национальной комиссии по положению женщин в настоящее время пересматриваются и что был создан механизм для приема и расследования жалоб.
The Law on Protection of Cultural Monuments defines the system of protection and exploitation of cultural monuments, realization of special public interest. Закон о защите памятников культуры определяет механизм охраны и использования памятников культуры, а также вопросы, касающиеся реализации особых общественных интересов.
While commending UNHCR for developing the Global Needs Assessment and the results-based management framework, the European Union agreed that the system should be refined to provide an effective monitoring and evaluation mechanism. Приветствуя усилия УВКБ по разработке оценки глобальных потребностей и принципов управления, основанного на конкретных результатах, Европейский союз соглашается с тем, что систему необходимо доработать, чтобы обеспечить эффективный механизм мониторинга и оценки.