The system would be fully operational as soon as the appropriations had been approved by the Government installed following the parliamentary elections next April. |
Созданный механизм должен заработать в полную силу, как только правительство, которое будет сформировано по результатам парламентских выборов в апреле текущего года, утвердит выделение соответствующих средств. |
To be credible, this instrument should be based on a set of indispensable complementary measures, combining a system of visits with declarations and the possibility of conducting investigations. |
Чтобы быть надежным, этот документ должен опираться на комплекс необходимых дополняющих мер, сочетая механизм посещений с объявлениями и с возможностью проведения расследований. |
However, this system's emphasis on the father's predominance is at odds with the recent changes that have occurred in our society. |
Однако этот механизм, закрепляющий главенство отца семьи, выпадает из общего русла эволюции нашего общества в последнее время. |
This is a mechanism that provides an effective support system, increased cost-effectiveness and an avenue for systematic capacity-building at the national and regional levels. |
Этот механизм обеспечивает эффективную опорную систему, повышает экономичность и дает канал для систематического наращивания национального и регионального потенциала; |
The mechanism, which is a key layer in the Special Commission's ongoing monitoring and verification system, became fully effective on 1 October 1996. |
Этот механизм, являющийся одним из основных звеньев в используемой Специальной комиссией системе постоянного наблюдения и контроля, полностью вступил в силу 1 октября 1996 года. |
However, because the index for New York, the base city, was also adjusted, the system operated as an across-the-board cost-of-living adjustment mechanism. |
Однако ввиду изменения индекса для Нью-Йорка, базового города, система функционирует как всеобщий механизм корректировки на разницу в стоимости жизни. |
In that connection, one of the key elements for ensuring the transparency and credibility of the new global trading system was the dispute settlement mechanism of WTO. |
В этой связи одним из ключевых элементов обеспечения транспарентности и надежности новой глобальной торговой системы является механизм ВОТ по урегулированию споров. |
The current operation in Rwanda underlined the need for the various parts of the United Nations human rights system to work together in an integrated manner. |
Нынешняя операция в Руанде доказала, что различные элементы правозащитной системы Организации Объединенных Наций должны действовать сообща как единый механизм. |
Galaxy was designed as a recruitment tool that met the need at the time it was introduced for the Organization to move away from a paper-based system. |
«Гэлакси» была спроектирована как механизм набора кадров и соответствовала потребностям в то время, когда она была внедрена в Организации в целях отказа от работы с бумажными документами. |
From our discussions with Court staff, we noted that the Court had established a process for inputting all such transactions to its new accounting system but that some backlog remained. |
На основании проведенных нами обсуждений с персоналом Суда мы отметили, что Суд создал механизм ввода всех таких операций в свою новую систему бухгалтерского учета, но при этом некоторые данные еще не введены. |
The critical principle that should inform the choice and construction of any democracy-friendly electoral system should be the optimization of representation of marginalized groups. |
Решающий принцип, определяющий выбор и механизм любой продемократической избирательной системы, должен состоять в оптимизации представительства маргинализированных групп. |
From 1 January 2003, the ROK Government introduced the catch-all system into its legal framework and is implementing it accordingly. |
С 1 января 2003 года правительство Республики Корея внедряет в рамках своей правовой системы всеобъемлющий механизм и обеспечивает его надлежащее функционирование. |
The residual mechanism should serve to this end, while efforts must be made to maintain as cost-effective a system as possible. |
Остаточный механизм должен служить выполнению этой цели, однако при этом необходимо прилагать усилия по сохранению самой рентабельной по возможности системы. |
Improved access to healthcare: immediate provisional membership of the personal insurance system |
Расширение доступа к услугам: механизм немедленного временного присоединения к системе личного страхования |
Work is under way with the UNDP portal team to develop a system that could host such a search engine. |
В настоящее время группа портала ПРООН занимается созданием системы, которая могла бы включать такой поисковый механизм. |
6.11.7. If a retention system includes a quick-release mechanism, then the method of release of this mechanism shall be self-evident. |
6.11.7 Если удерживающая система включает механизм быстрого разблокирования, то в этом случае метод приведения в действие этого механизма должен быть самоочевидным. |
This joint United States-Russia mechanism could well form an important basis for a multilateral pre-launch notification and verification system involving all States with civilian or military rocket programmes. |
Этот совместный американо-российский механизм вполне может послужить важной основой для создания многосторонней системы уведомления до запуска и проверки с участием всех государств, имеющих гражданские или военные ракетные программы. |
It is a mistake, however, to consider the social security system essentially as a mechanism for reducing social disparities. |
Вместе с тем было бы ошибкой рассматривать систему социального обеспечения, в первую очередь, как механизм сокращения социального неравенства. |
OIOS believes that a governance framework is an essential element in managing the IMIS programme and ensuring the sustained development and maintenance of the system. |
УСВН полагает, что механизм управления является весьма важным элементом управления программой ИМИС и обеспечения совершенствования и эксплуатации этой системы на устойчивой основе. |
The mission reporting system should be modernized to become an effective tool for information and knowledge sharing. |
Для этого потребуется разработать механизм поиска информации и средства для подготовки сводных и тематических докладов. |
Those who have difficulty in acquiring the core knowledge and skills deemed essential are offered a support system known as a personalized academic success programme. |
Ученикам, сталкивающимся с трудностями в приобретении необходимых базовых знаний и компетенции, предлагается механизм поддержки в виде "Индивидуальной программы успешной учебы". |
In addition, the system of inviting women to post-natal consultations has been reactivated and even involves home visits in some cases. |
Кроме того, более активно функционирует механизм организации послеродовых консультаций для женщин, который в некоторых случаях предусматривает посещения на дому. |
In the biennial reports questionnaire, States were requested to provide information on whether their framework for precursor control included a system of prior import/export authorization. |
В вопроснике к докладам за двухгодичный период государствам предлагалось представить информацию о том, включает ли их система контроля над прекурсорами механизм предварительного получения разрешений на импорт/экспорт. |
The system should not be considered as a substitute for improvement in remuneration and must be seen to be objective and transparent. |
Этот механизм не следует рассматривать как некий заменитель необходимой усовершенствованной системы поощрений, и он должен применяться с соблюдением принципов объективности и прозрачности. |
Although the feedback mechanism is sometimes addressed within the framework of management development programmes, some organizations use it as an integral part of the formal appraisal system. |
Хотя такой механизм иногда создается в рамках программ повышения квалификации руководящих кадров, некоторые организации используют его в качестве составной части официальной системы аттестации. |