Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "System - Механизм"

Примеры: System - Механизм
The staff selection system and human resources planning exercise has enhanced the ability of OHRM to monitor the achievement of equitable geographical distribution and gender balance Система набора персонала и механизм планирования людских ресурсов расширили возможности УЛР по осуществлению контроля за соблюдением принципа справедливого географического распределения и обеспечением равной представленности мужчин и женщин
The system of issuance of such certificates should be made more secure, and a mechanism should be set up to facilitate the verification of their authenticity by authorities in arms-exporting countries. Систему выдачи таких сертификатов необходимо обезопасить в еще большей степени, и следует создать такой механизм, который облегчал бы проверку властями экспортирующих оружие стран их подлинности.
The participants note that the United States Virgin Islands is exploring modalities to draft a local constitution on the internal structure of the Government with the aim of a decentralized system with local governance functions on each island. Участники отметили, что Виргинские острова Соединенных Штатов изучают механизм подготовки проекта местной конституции в отношении внутренней структуры правительства с целью создания децентрализованной системы с передачей функций местного самоуправления каждому острову.
It was observed that, while supported by sound economic considerations, that mechanism might create an excessive amount of uncertainty, thus impairing the key objective of predictability of the insolvency system. Было отмечено, что этот механизм, хотя он и подтверждается обоснованными экономическими соображениями, может привести к возникновению чрезмерной неопределенности и тем самым причинить ущерб достижению ключевой цели обеспечения предсказуемости системы несостоятельности.
It was observed that such a system would need to be accompanied by a mechanism aimed at ensuring that adequate information as to the claims included on an automatic basis be available to all interested parties. Было отмечено, что такая система должна будет опираться на механизм, призванный обеспечить предоставление всем заинтересованным сторонам надлежащей информации о требованиях, включенных автоматически.
The Empretec MIS replication process (where data entered by an individual Centre are automatically transferred to update the main system hosted in Geneva) is also working successfully, enabling rapid data exchange between the ENCs and Geneva. Успешно функционирует также механизм копирования МИС ЭМПРЕТЕК, когда данные, вводимые одним центром, автоматически передаются для обновления основной системы, базирующейся в Женеве), что обеспечивает быстрый обмен данными между НЦЭ и Женевой.
The Mechanism examined the single-channel marketing system put in place in Angola to bring Angola's illicit diamond circuits under control and to exclude UNITA diamonds from official channels. Механизм рассмотрел вопрос об одноканальной системе сбыта, созданной в Анголе, с тем чтобы установить контроль над незаконными ангольскими сетями сбыта алмазов и не допустить реализации алмазов УНИТА по официальным каналам.
With respect to IMDIS, the Advisory Committee recalls that the system was initially designed as a management tool that would facilitate the monitoring of progress in the implementation of programmed output by managers at different levels. Что касается ИМДИС, то Комитет напоминает, что первоначально эта система предусматривалась как механизм управления, который будет содействовать руководителям на разных уровнях осуществлять контроль за ходом проведения предусмотренного в программе мероприятия.
This mechanism should include an integrated system of benchmarks to determine a security level for each mission, which should apply to all personnel and be shared with the troop-contributing countries. Такой механизм должен включать комплексную систему целевых показателей для определения уровня безопасности для каждой миссии, которую следует применять ко всему персоналу и о которой должны быть осведомлены страны, предоставляющие войска.
The aim of the new structure is to provide a more coherent planning and funding system and higher quality learning opportunities which focus more sharply on the economy's needs for skills. Цель этой новой структуры обеспечивать более последовательный механизм планирования и финансирования и более широкие возможности для обучения, ориентированного главным образом на профессиональные потребности в экономическом секторе.
An effective system for monitoring iodized salt will be established, and the marketing of iodized salt will be strengthened. Будет создан эффективный механизм контроля йодизации соли, и предприняты усилия по расширению сбыта этого продукта.
The artificial cultivation of politics based on "ethnic homogeneity" was sowing the seeds of future humanitarian disasters and crises, which the early warning system of the United Nations was designed to prevent. Искусственное культивирование политики «этнической однородности» питает истоки будущих гуманитарных катастроф и кризисов, предотвратить которые призван механизм раннего предупреждения Организации Объединенных Наций.
A better assessment could then be made of whether an adjudicative-type system is an effective mechanism for addressing such rights and, if so, how it should be structured (see below). Тогда можно было бы произвести более точную оценку того, является ли квазисудебный механизм эффективным для рассмотрения осуществления таких прав, и если да, то какова должна быть его структура (см. ниже).
It proposed a number of specific procedures, including a tracking system which would permit the Unit to track every step taken towards the consideration of JIU reports and implementation of the recommendations they contained. Она предусматривает конкретные процедуры, а именно механизм надзора, который позволит Группе шаг за шагом осуществлять контроль за выполнением мер, принятых по рассмотрению ее докладов и содержащихся в них рекомендаций.
The category of crimes might be defined in other ways, for example, by reference to the existence of some specific system for their investigation and enforcement or to their substantive consequences. Категорию преступлений можно определить другими способами, например, через ссылку на какой-либо существующий специальный механизм их расследования и пресечения или на их существенные последствия.
This new mechanism will thus allow the executive heads of the participating organizations to concentrate in ACC on strategies that affect the common system and on their overall impact. Таким образом, этот новый механизм позволит административным руководителям организаций-участниц сосредоточивать внимание АКК на стратегиях, касающихся общей системы и влияющих на общие результаты их деятельности.
Lastly, since the system of administration of justice was funded not only from the regular and peacekeeping budgets but also from extrabudgetary resources, any cost-sharing arrangement should reflect that situation. Наконец, поскольку система отправления правосудия финансируется не только из регулярного бюджета и бюджета операций по поддержанию мира, но также и из внебюджетных средств, любой механизм совместного несения расходов должен отражать эту ситуацию.
The prevailing feeling was that such a reporting mechanism would duplicate the existing system contemplated by General Assembly resolution 49/60 and a decision was therefore made not to include this proposal in article 4. Большинство делегаций выразили мнение, что такой механизм представления докладов будет дублировать существующую систему, предусмотренную резолюцией 49/60 Генеральной Ассамблеи, и поэтому было принято решение не включать это предложение в статью 4.
The resource allocation system and the integrated resources framework of the MYFF have consequently not been fully implemented due to a lack of harmonization of their respective cycles. В результате система выделения ресурсов и комплексный механизм распределения ресурсов, предусмотренный МРФ, не были реализованы в полном объеме из-за отсутствия координации циклов действия этих двух систем.
The system of designated national authorities, a mechanism of great importance for the implementation of the interim PIC procedure, has seen a regular increase in the number of countries making nominations. Система назначенных национальных органов - механизм, имеющий большое значение для осуществления временной процедуры предварительного обоснованного согласия, - постоянно расширяется в ряде стран, в которых определяются такие органы.
This document briefly describes the objectives and functioning of the system for cooperation in collection and distribution of statistics between UN/ECE, FAO, Eurostat and ITTO, whereby each piece of information is requested only once from each country then shared between the four organisations. В настоящем документе кратко излагаются цели и механизм функционирования системы сотрудничества ЕЭК ООН, ФАО, Евростата и МОТД в области сбора и распространения статистических данных, в соответствии с которой соответствующая информация запрашивается у каждой страны лишь один раз, а затем совместно используется всеми четырьмя организациями.
The most common arrangement is called the "pay-as-you-go" system, since currently working adults contribute to the programmes with their payroll taxes to finance the pensions of those who have already retired from the labour force. Наиболее распространенный механизм предусматривает выплаты в период работы, поскольку работающие взрослые через налог на заработную плату делают взносы в пенсионные программы и таким образом обеспечивают выплату пенсий для лиц, уже прекративших свою трудовую деятельность.
We strongly believe that the proposed fissile material cut-off treaty must be concluded in earnest and that the safeguards system of the International Atomic Energy Agency must at the same time be strengthened so as to reinforce the existing verification mechanism for the non-proliferation regime. Мы твердо убеждены в том, что предлагаемый договор о прекращении производства расщепляющихся материалов должен быть заключен на добросовестной основе и что в то же время необходимо упрочить систему гарантий Международного агентства по атомной энергии, с тем чтобы укрепить действующий механизм контроля в контексте режима нераспространения.
To support, in particular, a sustainable system of public accounts, Kosovo shall establish with the European Commission, and in close cooperation with the International Monetary Fund, a fiscal surveillance mechanism. Для поддержки, в частности, устойчивой бюджетной системы Косово вместе с Европейской комиссией и в тесном сотрудничестве с Международным валютным фондом учредит механизм финансового надзора.
The debt sustainability framework as formulated by the Bretton Woods institutions was meant to serve as an early warning system of the potential risk of debt distress in order to allow preventive action to be taken, if needed. Механизм оценки приемлемого уровня задолженности, разработанный бреттон-вудскими учреждениями, призван служить системой раннего предупреждения о потенциальных рисках возникновения долговой опасности для принятия необходимых превентивных мер.