Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "System - Механизм"

Примеры: System - Механизм
However, the need to provide the international system of human rights with its own judicial organization had long been felt at the regional level, as illustrated by the claims mechanism of the European Convention on Human Rights. Однако на региональном уровне давно уже ощущается необходимость в создании в рамках международной системы по правам человека своей собственной судебной организации, как об этом свидетельствует механизм предъявления исков в рамках Европейской конвенции о правах человека.
The international trading system would function in conformity with the agreed universal principles of competition and with any specific contractual commitments that might be negotiated in future, with the WTO dispute settlement mechanisms called upon to ensure that countries effectively apply these principles and rules. Международная торговая система могла бы функционировать в соответствии с согласованными универсальными принципами конкуренции и с любыми другими конкретными договорными обязательствами, которые могут быть согласованы в будущем, а механизм урегулирования споров ВТО обеспечивал бы эффективное применение странами этих принципов и норм.
I am convinced that more coherent and streamlined central intergovernmental machinery, and a streamlined and better coordinated Organization, can go a long way towards advancing policy coordination throughout the system. Я убежден в том, что более сплоченный и отлаженный центральный межправительственный механизм и более отлаженная и согласованно действующая Организация могут добиться больших успехов в деле улучшения координации политики в рамках всей системы.
For example, the purportedly agreed texts dealing with such questions as monitoring arrangements, the reporting system and the extension of the mandate of the present Working Group or the creation of a new group of experts are extremely confused, as will be obvious to any reader. В этой связи в качестве примера можно указать, что якобы утвержденные тексты по таким вопросам, как механизм последующих мер, система представления докладов и продление мандата нынешней Рабочей группы или создание новой группы экспертов, являются чрезвычайно запутанными, как это может констатировать любой ознакомившийся с докладом.
The system of export control was instituted in Ukraine in such a way as to provide machinery for applying the requisite control procedures, namely: Система экспортного контроля создавалась в Украине таким образом, чтобы в ней был предусмотрен механизм применения соответствующих процедур контроля, а именно:
Given the universal nature of the United Nations and its extensive worldwide machinery in these fields, the Organization is best fit, in the opinion of my delegation, to play the role of the centre of the multilateral development system. Учитывая универсальный характер Организации Объединенных Наций и имеющийся в ее распоряжении в этих областях обширный глобальный механизм, Организация, с точки зрения нашей делегации, имеет все возможности для того, чтобы выступать в роли главного органа многосторонней системы развития.
The mechanism for adjusting the level of the minimum wage and social security benefits has been changed too. Since 29 November 1991 an Act has been in force providing for a system linking the level of minimum wages to trends in salaries in general. Изменения были внесены и в механизм корректировки уровня минимальных окладов и социальных пособий. 29 ноября 1991 года был принят закон, предусматривающий создание системы, которая увязывала бы уровень минимальной заработной платы с тенденциями, существующими в этой области в целом.
A consultative mechanism established in the form of an EST information system network could help to bridge this gap, and in so doing would have a positive impact on the effectiveness of the dissemination of information on ESTs. Консультативный механизм в форме сети информационных систем в области ЭБТ может содействовать устранению этих различий, что окажет положительное воздействие на повышение эффективности процесса распространения информации об ЭБТ.
In October 1997 the General Assembly endorsed the Administration's proposal to develop and implement the field assets control system, in order to better manage and control non-expendable property of all peacekeeping missions. В октябре 1997 года Генеральная Ассамблея одобрила предложение администрации о создании и внедрении системы управления имуществом на местах (СУИМ), с тем чтобы усовершенствовать механизм управления и контроля за имуществом длительного пользования во всех миссиях по поддержанию мира.
The Board looks forward to the full implementation of the field assets control system to strengthen managements and control over the movement of non-expendable property of the field missions. Комиссия выражает надежду на то, что внедрение системы управления имуществом на местах в полном объеме поможет улучшить механизм управления и контроля за имуществом длительного пользования в полевых миссиях.
If the implementation of such a monitoring system causes losses to the navigation on the Danube of countries that are not the object of the sanctions but experience their consequences, a mechanism for compensating for those losses should be devised as soon as possible. Если применение такой системы наблюдения причинит убытки в связи с судоходством на Дунае странам, которые не являются объектом санкций, но испытали на себе их последствия, в кратчайшие возможные сроки необходимо будет разработать механизм компенсации этих убытков.
In response to a question, it was explained that the periodic adjustment of the base/floor salary scale had no impact on the scale of pensionable remuneration, whose adjustment mechanism was tied to the movement of post adjustment at the base of the system, New York. В ответ на один из вопросов было разъяснено, что периодическая корректировка ставок шкалы базовых/минимальных окладов никоим образом не влияет на ставки шкалы зачитываемого для пенсии вознаграждения, механизм корректировки которых увязан с изменением корректива по месту службы в базе системы, Нью-Йорк.
Thus it is necessary to develop a European Health Report based on a system of indicators to monitor health conditions of populations as well as the fulfilment degree of established targets. Поэтому необходимо разработать европейский механизм представления отчетности по вопросам здравоохранения на основе соответствующей системы показателей с целью наблюдения за состоянием медицинского обслуживания населения, а также за степенью достижения установленных целевых показателей.
Marc Van Montagu and Jeff Schell, (University of Ghent and Plant Genetic Systems, Belgium) discovered the gene transfer mechanism between Agrobacterium and plants, which resulted in the development of methods to alter the bacterium into an efficient delivery system for genetic engineering in plants. Марк Ван Монтегю и Джозеф Шелл из Гентского университета (Бельгия) открыли механизм переноса генов между Agrobacterium и растениями, что привело к созданию методов по изменению ДНК Agrobacterium с целью эффективной доставки генов в клетки растений.
And we simply asked the question, if one species needs 800, another 500, is there a smaller set of genes that might comprise a minimal operating system? Мы задали себе вопрос - если одному организму нужно 800, а другому 500, существует ли наименьший набор генов, составляющий минимальный работающий механизм?
ECA ascribes children and adolescents the quality of subjects with rights, by establishing a broad system of guarantee of rights, and full and integrated protection of the child and the adolescent. В соответствии с СРП дети и подростки являются субъектами прав и создается широкий механизм для обеспечения этих прав и полной и комплексной защиты детей и подростков.
The Commission on Human Rights and Administrative Justice provides a comprehensive and, for the most part, reliable system for receiving and processing complaints of alleged human rights violations, including those regarding racial discrimination. Комиссия по правам человека и административной юстиции обеспечивает всеобъемлющий и в большинстве своем надежный механизм для получения и рассмотрения жалоб о предполагаемых нарушениях прав человека, включая нарушения, связанные с расовой дискриминацией.
(c) In order to guarantee health protection, it is necessary to establish a shared funding system to which all citizens contribute, and from which they all benefit; с) для гарантированной охраны здоровья необходимо внедрить такой механизм совместного финансирования, в котором участвуют и которым пользуются все граждане;
A European health report should be based on a harmonised system of indicators with the accurate definition of the health policy goals pursued at international levels and on the agreement of a shared conceptual framework. Европейский механизм представления отчетности по вопросам здравоохранения должен основываться на согласованной системе показателей наряду с точным определением целей политики в области здравоохранения, осуществляемой на международном уровне, и на соглашении относительно совместных концептуальных рамок.
A system of tax-incentives offered by the Governments of developed countries, involving complete or partial tax exemption of capital and income from capital invested through this mechanism. систему налоговых стимулов, предлагаемых правительствами развитых стран, включая полное или частичное освобождение от налогов капитала и доходов с капитала, инвестированного через этот механизм.
An important lesson of that crisis was that the United Nations must develop an effective emergency response capacity and must also establish an effective mechanism of coordination and cooperation within the system by clarifying the allocation of responsibilities among the entities concerned. Важный урок этого кризиса заключался в том, что Организация Объединенных Наций должна создать эффективный потенциал для реагирования на чрезвычайные ситуации, а также эффективный механизм координации и сотрудничества в рамках системы, уточнив распределение обязанностей среди соответствующих подразделений.
We have already proposed establishing a peace mechanism to replace the old armistice system, and in February of last year we again made an extended proposal to replace the Armistice Agreement with an interim agreement to prevent possible military confrontation in the Demilitarized Zone. Мы уже предлагали разработать механизм поддержания мира, который заменил бы старую систему перемирия, а в феврале прошлого года мы вновь представили широкомасштабное предложение относительно замены Соглашения о перемирии временным соглашением о предотвращении возможной военной конфронтации в районе демилитаризованной зоны.
In addition, the dispute settlement mechanism of the World Trade Organization, which strengthens the rule-based multilateral trading system, provides effective recourse to members with regard to defending their market access rights. Кроме того, механизм Всемирной торговой организации по урегулированию споров, который обеспечивает укрепление основанной на правилах многосторонней торговой системы, служит эффективным средством защиты для членов, отстаивающих свои права на доступ к рынкам.
The Committee's work is designed to be an integral part of the system of the Council of Europe for the protection of human rights; it represents a preventive non-judicial mechanism that complements the a posteriori judicial monitoring mechanism of the European Court of Human Rights. Работа Комитета рассматривается в качестве неотъемлемого элемента системы защиты прав человека Совета Европы, представляющей собой несудебный механизм предупреждения, который дополняет судебные механизмы последующего контроля Европейского суда по правам человека.
In the economic sphere, the central planning system was reoriented towards market mechanisms, encouragement was given to all economic sectors, and all sectors are now equal before the law. В экономической сфере механизм централизованного планирования был переориентирован на рыночные отношения; поддержку получило развитие всех секторов экономики, и все они теперь равны перед законом.