Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "System - Механизм"

Примеры: System - Механизм
The initial concept of the Dalek was to build a life support system and a travel machine for the creature that we know our race will ultimately evolve into. Первоначальная идея Далека была в том, чтобы создать систему жизнеобеспечения и механизм передвижения для тех существ, в которых, как мы знаем, наша раса в конечном счете разовьется.
While the new financing and cost-sharing mechanism of the RC system (to be gradually applied from 1 January 2014 onwards) should bring about greater stability and predictability as regards financing, only a part of the RC system costs (mainly coordination costs) will be covered. Хотя новый механизм финансирования и совместного покрытия расходов системы КР (который будет постепенно внедряться с 1 января 2014 года) должен обеспечить большую стабильность и предсказуемость финансирования, покрыта будет только часть расходов системы КР (в основном затраты на координацию).
In essence, the system of general applicability of collective agreements is a system of minimum terms of employment, which is based not on a specific law on minimum wages, but rather on the collective bargaining mechanism. По существу, система общей применимости коллективных договоров представляет собой систему минимальных условий найма, основу которой составляет не конкретный закон о минимальной заработной плате, а скорее механизм заключения коллективных трудовых договоров.
Although the Atlas facility provides for the entry of correspondence and notes in the system to explain these overruns, there were no such entries in the system that could be verified during the audit. Хотя механизм «Атлас» позволяет вводить в систему сообщения и примечания, объясняющие этот перерасход, данных, которые можно было бы проверить в ходе ревизии, в систему введено не было.
He also observed that the current international financial system was unable to influence the causes of international financial imbalances, while the multilateral trading system and the WTO offered a more complete and effective multilateral framework. Оратор также отметил, что нынешняя международная финансовая система не способна оказать влияние на причины международных финансовых диспропорций, тогда как многосторонняя торговая система и ВТО создают более полный и эффективный многосторонний рамочный механизм.
In practice, the forum could incorporate a system for registering subscribers; a facility to enable subscribers to post comments on a bulletin board; a system for tracking the chain of comments; and a chat feature that can facilitate real-time conferencing among subscribers. На практике форум может включать в себя систему регистрации абонентов; механизм, позволяющий абонентам размещать свои замечания на электронной доске объявлений; систему для отслеживания элементов цепочки замечаний; и функцию диалогового взаимодействия, которая будет способствовать проведению конференций с участием абонентов в реальном масштабе времени.
The Ministry of Waters and Environmental Protection together with the Ministry of Public Works, Transport and Housing should work at introduceing a reporting system to monitor the environmental performance of the transport system, using the Transport Environment Reporting Mechanism (TERM) as a framework. Министерству водного хозяйства и охраны окружающей среды совместно с министерством общественных работ, транспорта и жилищного строительства следует принять меры по внедрению системы представления отчетности в целях мониторинга экологичности транспортной системы, используя в качестве основы механизм представления докладов по транспорту и окружающей среде (МПДТОС).
Since then, the national system for safeguarding of nuclear material, supervised by the relevant national authority, i.e. the National Atomic Energy Agency, has been cooperating with the central system of the International Atomic Energy Agency (IAEA) in Vienna. С тех пор национальный механизм обеспечения сохранности ядерного материала, действующий под надзором соответствующего национального органа, Национального агентства по атомной энергии, сотрудничает с центральным механизмом Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в Вене.
In deciding to recommend a special chamber within the court system of Burundi, the mission has opted for a judicial accountability mechanism located in the country and forming part of the Burundian court system. Принимая решение рекомендовать создание специальной палаты в судебной системе Бурунди, миссия предпочла создать судебный механизм установления ответственности, находящийся в стране и являющийся частью судебной системы Бурунди.
All parties to the NPT share a responsibility to respect and strengthen the Treaty's verification mechanism - the IAEA safeguards system. Australia considers the Agency's strengthened safeguards system - the Additional Protocol - to be the current standard for NPT safeguards in non-nuclear-weapon States. Все участники ДНЯО обязаны уважать и укреплять контрольный механизм Договора - систему гарантий МАГАТЭ. Австралия считает, что укрепленная система гарантий Агентства - Дополнительный протокол - является действующим стандартом для гарантий ДНЯО в государствах, не обладающих ядерным оружием.
My country stands ready to broaden this system, in accordance with the principles established by the Disarmament Commission in 1999 and in conformity with international law, including the law of the sea. Моя страна готова расширять этот механизм в соответствии с принципами, принятыми Комиссией по разоружению в 1999 году, и с соблюдением норм международного права, включая морское право.
The past year also saw the establishment of an African Union humanitarian resource allocation mechanism for the drought in the Horn of Africa, linked to the financial tracking system of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. ЗЗ. Кроме того, в прошедший год Африканский союз создал механизм распределения ресурсов для оказания гуманитарной помощи пострадавшим от засухи на Африканском Роге, увязанный с системой отслеживания финансовых ресурсов Управления по координации гуманитарных вопросов.
These dimensions are part of an interlinked package: programme guidance, monitoring and evaluation, and reporting; innovative funding mechanisms (Expanded Funding Window, One Fund); administration and oversight of the resident coordinator system; and simplification and harmonization of business practices. Эти аспекты являются частью взаимосвязанного пакета: руководство программами, мониторинг и оценка, отчетность; новые механизмы финансирования (механизм расширенного финансирования, «один фонд»); управление и надзор за системой координаторов-резидентов; и упрощение и согласование деловой практики.
Member States contributing to the non-core funding of the United Nations development system may wish to consider the One Fund and Expanded Funding Window mechanisms as attractive complements to traditional core and non-core funding for individual organizations. Государства-члены, делающие взносы в неосновные финансовые ресурсы системы развития Организации Объединенных Наций, могут пожелать рассматривать механизм «одного фонда» и механизм расширенного финансирования в качестве привлекательных дополнений к традиционному финансированию в счет основных и неосновных ресурсов для отдельных организаций.
They also reaffirmed their commitment to the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme as the guiding framework for agricultural transformation in Africa and welcomed the establishment of a robust system to track results integrated into the monitoring framework of the Programme. Они также подтвердили свою приверженность Комплексной программе развития сельского хозяйства в Африке, рассматривая ее в качестве «руководства к действию» по проведению преобразований в сельскохозяйственном секторе Африки, и приветствовали создание надежной системы отслеживания достигнутых результатов, интегрированной в механизм отслеживания выполнения Программы.
(c) Ensure a comprehensive monitoring and periodic review system as well as a complaints mechanism for children placed in alternative care throughout the State party. с) обеспечить комплексный мониторинг и систему периодических обзоров, а также механизм рассмотрения жалоб для детей, помещенных в условия альтернативного ухода, на всей территории государства-участника.
Discussions were also conducted on issues including corporate social responsibility, the engaging of stakeholders, a mining inspectorate, liability and indemnification for claims, a fiscal system, closure plans and a reporting mechanism. Состоялись также обсуждения по различным вопросам, включая социальную ответственность корпораций, работу с заинтересованными сторонами, добычный инспекторат, ответственность за ущерб и возмещение убытков, налоговую систему, планы завершения работ и механизм отчетности.
The Commission further stipulated that the administration and design of the scheme should be simplified, while optimizing its cost, with overall reference to the scheme provided in the comparator service which was similar to that of the common system. Комиссия далее указала, что необходимо упростить применение системы и ее механизм и при этом оптимизировать связанные с ней затраты, опираясь в целом на систему, которая предусмотрена в службе-компараторе и аналогична той, которая применяется в общей системе.
The quadrennial comprehensive policy review monitoring and reporting framework contains a number of indicators that are designed to measure the progress related to the UNDAF process and the quality of the UNDAF document as a strategic tool for coherency of the United Nations development system at the country level. Механизм мониторинга и отчетности, используемый в рамках процесса четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики, включает ряд показателей, которые предназначены для оценки прогресса в деле составления РПООНПР и для анализа качества РПООНПР в качестве стратегического инструмента для обеспечения согласованности действующей на страновом уровне системы развития Организации Объединенных Наций.
The CEB secretariat is continuously improving the system for collection of Financial Statistics based on harmonized definitions of expenses and revenues, to enhance automation, improve the collection mechanism so as to reduce the burden for the organizations, and to broaden the range of collected data. Секретариат КСР постоянно совершенствует систему сбора финансовой статистической информации на основе согласованных определений расходов и поступлений, с тем чтобы повысить уровень автоматизации, усовершенствовать механизм сбора информации для уменьшения нагрузки организаций и расширить объем собранных данных.
The Inspectors are of the view that the United Nations should lead a systematic review of those expenditures, and provide the system with the necessary benchmark framework for reporting on expenditures and resources. Инспекторы считают, что Организации Объединенных Наций надлежит провести системный обзор указанных расходов и внедрить в своей системе необходимый эталонный механизм отчетности и учета средств и расходов.
Lecture on "Effective and high quality justice - The enforcement mechanism: a lacking element of the International Criminal Court system?" (organized by the Permanent Mission of Poland) Лекция на тему «Эффективное и высококачественное правосудие: механизм правоприменения - отсутствующий элемент системы МУС?» (организует Постоянное представительство Польши)
South Africa was therefore fully committed to working with Member States to strengthen and enhance the effective functioning of the United Nations human rights treaty body system by finding sustainable solutions to those and related challenges facing the international human rights machinery. В этой связи Южная Африка заявляет о своей всемерной готовности добиваться совместно с государствами-членами укрепления и повышения эффективности функционирования системы договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека на основе поиска долговременных решений этих и других проблем, которые испытывает международный механизм договорных органов по правам человека.
Moreover, the Inspectors found that while most organizations collected users' feedback during the design and implementation stages of the ERP through representatives from relevant business units, there was no feedback mechanism put in place at the post-implementation stage of the system. Кроме того, Инспекторы выяснили, что, хотя большинство организаций собирали отзывы пользователей на этапах разработки и внедрения систем ОПР через представителей различных организационных подразделений, на этапе после внедрения системы не был обеспечен механизм получения отзывов.
Please also state what mechanism is in place to sustainably finance the health system, based on the principles of equity and accessibility - described by the State party as central strategy themes of its National Health Policy (report, para. 425). Просьба также сообщить, какой механизм создан для устойчивого финансирования системы здравоохранения на основе принципов равенства и доступности, которые государство-участник назвало стратегическими составляющими Национальной политики в области здравоохранения (пункт 425 доклада).