Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "System - Механизм"

Примеры: System - Механизм
The multilateral system, particularly its development machinery, must be strengthened, and United Nations funds and programmes must be provided with the necessary resources to carry out their operational activities. Необходимо укреплять многостороннюю систему, особенно ее механизм обеспечения развития, и фонды и программы Организации Объединенных Наций должны быть обеспечены необходимыми ресурсами для выполнения своей оперативной деятельности.
We support the African Peer Review Mechanism - a very original system that ensures that NEPAD is based on good governance and the observance of human rights. Мы поддерживаем механизм взаимного контроля африканских стран - очень оригинальную систему, которая обеспечивает, чтобы НЕПАД основывался на добром управлении и соблюдении прав человека.
The SADC banking system has put in place a mechanism for collaboration with law enforcement agencies to control and detect money-laundering and to prosecute the perpetrators. В банковской системе САДК создан механизм сотрудничества с правоохранительными органами для контроля и обнаружения случаев отмывания денег и для судебного преследования причастных к этому лиц.
The cost-sharing system has been implemented in line with the Alma-Ata and Bamako declarations, under the aegis of WHO. Механизм ФУП был создан согласно Алма-атинским соглашениям и принятым в Бамако заявлениям под эгидой ВОЗ.
Moving forward, UNDP is moving the query execution capability to the reporting database to reduce the load on the production system. Продолжая движение вперед, ПРООН переносит механизм генерирования запросов в базу данных по отчетности для снижения нагрузки на эксплуатационную систему.
Through the consultative mechanism, staff have expressed confidence in the new system - a major change of view in a short space of time. Через консультативный механизм персонал выразил доверие к новой системе, что представляет собой радикальное изменение отношения за короткий период времени.
The performance appraisal system is meant to link programmes mandated by the General Assembly to departmental, divisional, sectional and, finally, individual workplans, constituting a fundamental accountability mechanism within the Organization. Предполагается, что система служебной аттестации должна увязывать программы, утвержденные Генеральной Ассамблеей, с рабочими планами, которые принимают департаменты, отделы, секции и в конечном счете каждый сотрудник в отдельности, в результате чего в рамках Организации создается фундаментальный механизм подотчетности.
A {mechanism}{system} for monitoring, reporting and/or providing feedback shall be established Создается {механизм} {система} мониторинга, представления информации и/или обеспечения обратной связи
In addition, a single system was established to monitor the Goals; it included a two-way feedback mechanism between the public and government. Кроме того, для наблюдения за ходом достижения этих целей была создана единая система, включая двусторонний механизм обратной связи между общественностью и правительством.
Recognition of the existence of an indigenous health system provided by its own specialists and establishing a means of co-ordination between the two systems for the benefit of the rural population. Обеспечить признание существования системы здравоохранения коренных народов, обслуживаемой их собственными специалистами, и создать механизм координации взаимодействия двух имеющихся систем в интересах населения сельских районов.
The aim of the Charter is to activate an integrated and coordinated system for obtaining optical and radar images in emergencies, and to provide such data free to relief agencies. Цель Хартии - создать интегрированный и скоординированный механизм для сбора оптических и радиолокационных изображений, который может задействоваться в чрезвычайных ситуациях с целью безвозмездного предоставления соответствующих данных аварийно-спасательным службам.
With respect to maritime arrangements, the following projects will enhance the current system: Что касается морских границ, то нынешний механизм контроля можно было бы укрепить с помощью следующих проектов:
While the welfare public-health system is being stretched to its limits, the market mechanism has been proved not to be the right medicine. Хотя система пособий на здравоохранение работает на пределе своих возможностей, рыночный механизм оказался не лучшим вариантом.
Reform of the child welfare system will be supported through policy and legislation to provide prevention and protection services through a well-functioning referral and response mechanism. Реформа системы защиты интересов ребенка будет поддерживаться за счет политики и законов, предусматривающих предоставление услуг профилактического и защитного характера через эффективно функционирующий механизм оповещения и реагирования.
As to the latter, the control system in place on the income and assets of public officials was deemed sufficiently stringent. По поводу же незаконного обогащения было решено, что действующая система контроля за доходами и имуществом публичных должностных лиц и так обеспечивает достаточно эффективный механизм защиты.
There was a broad consensus that the present international monetary system is a source of imbalance and that a new and more satisfactory arrangement must be found. Мнения большинства участников совпали относительно того, что современная международная валютная система порождает дисбалансы и что необходимо создать новый, более приемлемый механизм.
The Secretary-General, in consultation with the Department of Political Affairs, should assess the envoy system and establish a framework for the appointment of envoys. Генеральному секретарю в консультации с Департаментом по политическим вопросам следует провести оценку системы посланников и создать механизм для назначения посланников.
Given that the judiciary is the main mechanism for guaranteeing protection of rights, gender mainstreaming has been one of the most important measures taken in recent years in the effort to modernize the system. Что касается судебной власти, то главный механизм, с помощью которого осуществляется действенная защита прав и который можно считать важнейшим направлением действий, - меры, принятые в последние годы по отражению гендерной перспективы во всей деятельности этого института государства в рамках процессов его обновления.
I believe that we must revitalize the multilateral machinery for disarmament and non-proliferation and take action to ensure that it makes an effective contribution to the regional and global system. Я полагаю, что нам надо реанимировать многосторонний механизм по разоружению и нераспространению и предпринять действия с целью обеспечить, чтобы он вносил эффективный вклад в региональную и глобальную систему.
Today their mechanisms are timely and efficient because they serve as a component of effective global governance, towards which the entire system of international relations is now moving. Сегодня их механизм актуален и действенен потому, что они являются составной частью эффективного глобального управления, к которому объективно движется система международных отношений.
Any serious change effort will require a thorough review of the funding system for operational activities for development, including the incentives it provides to United Nations entities. Любые усилия по осуществлению серьезных преобразований требуют обстоятельного пересмотра системы финансирования оперативной деятельности в целях развития, включая механизм стимулирования, которое эта система обеспечивает структурам Организации Объединенных Наций.
There is a clear need to develop some mechanism to ensure that burden sharing actually happens throughout the system. Безусловно необходимо разработать механизм, который бы на деле обеспечил соблюдение принципа совместного покрытия расходов во всей системе.
The National Coordination Mechanism for Search for Missing Children is a missing children alerts system launched in 2010. В 2010 году была запущена система оповещения о пропавших детях - Национальный механизм координации поиска пропавших детей.
Sri Lanka will also work to making the treaty body system more effective and in line with present-day requirements of Member States. Шри-Ланка будет также добиваться превращения системы договорных органов в более эффективный механизм, соответствующий нынешним требованиям государств-членов.
Such a mechanism was a fairly common feature of any system of administration of justice; the United Nations should be no exception. Подобный механизм фактически является обычным элементом любой системы отправления правосудия; Организация Объединенных Наций не должна стать здесь исключением.