The Pacific region will serve as the next test case for the mechanism in August 2008 and the Web-based mechanism will be included in the Programme of Action implementation support system. |
Тихоокеанский регион послужит еще одной площадкой, на которой будет опробован этот механизм в августе 2008 года, и базирующийся в системе Интернет механизм будет включен в Систему поддержки осуществления Программы действий. |
It was also suggested that a regional reporting mechanism should be designed as a basis for a global monitoring system beyond 2008 and that an Internet-based data collection instrument should be designed to facilitate responses by Member States. |
Было также высказано мнение, что следует разработать региональный механизм представления сообщений в качестве основы для глобальной системы мониторинга на период после 2008 года и что для упрощения процедуры представления ответов государствами-членами следует создать механизм сбора данных через Интернет. |
To facilitate this process, to enhance the effectiveness and preserve the integrity of the system of special procedures, an internal advisory procedure has been established to provide a standing mechanism for continuous consideration of the practices and working methods of the special procedures. |
В целях содействия данному процессу, повышения эффективности и сохранения целостности системы специальных процедур была определена внутренняя консультативная процедура, обеспечивающая постоянно действующий механизм непрерывного рассмотрения практики и методов работы мандатариев специальных процедур. |
A structure for appeals is built into the court system to enable appropriate challenges to be made against a ruling in a lower court by way of appeal to a higher court. |
Механизм обжалования органично встроен в судебную систему таким образом, чтобы с помощью апелляций, подаваемых в суд более высокой инстанции, опротестовывать решения, принимаемые судами более низкой инстанции. |
As part of Africa's growing architecture of institutions in peace and security, the African Peer Review Mechanism, the work of the African Union Peace and Security Council, the African Union's early warning system, the African Standby Force and the Pan-African Parliament are important. |
В рамках укрепляющейся африканской архитектуры учреждений по обеспечению мира и безопасности большое значение имеют Африканский механизм коллегиального обзора, Совет мира и безопасности Африканского союза, система раннего предупреждения Африканского союза, Африканские резервные силы и Панафриканский парламент. |
(a) Establish a budgeting process which adequately takes into account children's needs at the national and territory levels, with clear allocations to children in the relevant sectors and agencies, as well as specific indicators and a tracking system; |
а) скорректировать процесс составления и исполнения бюджета так, чтобы надлежащим образом учитывать потребности детей на общенациональном и территориальном уровнях, предусмотрев целевые ассигнования на нужды детей по соответствующим секторам и ведомствам, а также конкретные показатели и механизм отслеживания; |
Requests management to take immediate action to improve the compliance rate and the quality of decentralized evaluations, and to establish a system to hold programme managers at all levels accountable for meeting all evaluation requirements; |
просит руководство незамедлительно принять меры по повышению показателя выполнения плана и качества децентрализованных оценок и создать механизм обеспечения ответственности руководителей программ на всех уровнях за выполнение всех требований в отношении проведения оценок; |
Appropriate procedures should ensure continuing supervision and monitoring of authorized space activities by applying, for example, a system of in situ inspections or a more general reporting requirement. Enforcement mechanisms could include administrative measures or a sanctions regime, as appropriate. |
Необходимо разработать надлежащие процедуры для постоянного наблюдения и контроля за разрешенной космической деятельностью, например создать механизм инспекций на месте или установить общее требование о представлении отчетности; в целях обеспечения соблюдения соответствующих процедур можно применять административные меры либо, в соответствующих случаях, режим санкций |
The Standby Arrangement System should be reinforced and the Rapidly Deployable Mission Headquarters must be made operational. |
Необходимо укрепить механизм резервных соглашений, а быстро развертываемый штаб миссий должен выйти на функциональный этап. |
The Central African Early Warning System; |
Механизм раннего предупреждения для Центральной Африки (МРПЦА); |
In recent months, UNCTAD has been an active participant in the UN Development Group (UNDG), which is the UN inter-agency mechanism in charge of the reform process concerning development operations of the UN system. |
В последние месяцы ЮНКТАД активно участвовала в работе Группы ООН по вопросам развития (ГООНВР), которая представляет собой межучрежденческий механизм ООН, отвечающий за процесс реформ в области оперативной деятельности системы ООН в целях развития. |
Based on the particular constitutional structure and other political and geographic considerations in a State, the independent mechanism of a federal State could arguably be either a unified federal body, or a system with multiple bodies. |
С учетом конкретной конституционной структуры и других политических и географических особенностей государства независимый механизм федерального государства, вероятно, может учреждаться в виде либо единого федерального органа, либо системы, включающей несколько органов. |
To declare that a clear mechanism shall be established to deal with trade restrictive measures, including a graduated system of penalties which may be applied to States that take measures at variance with the provisions of GAFTA, and which Member States may apply as necessary; |
З. Объявить, что должен быть создать четкий механизм устранения мер, ограничивающих торговлю, включая дифференциальную систему штрафов, которые могут взиматься с государств, вводящих меры, не соответствующие положениям ВАЗСТ, и которые государства-члены могут применять в случае необходимости. |
(e) In the case of a system that uses an electronic light source control gear not being part of the lamp, the voltage declared by the manufacturer shall be applied to the input terminals of the lamp. |
ё) в случае системы, в которой используется электронный механизм управления источником света, не являющийся частью огня, - с подачей на входные клеммы фонаря напряжения, заявленного изготовителем. |
(a) To establish forward-looking indicative planning of contributions to entities of the United Nations development system, in particular with regard to core resources, with a view to advancing the predictability of resources flows; |
а) Разработать механизм перспективного планирования предполагаемых взносов в структуры системы развития Организации Объединенных Наций - это касается, в частности, основных ресурсов, - с тем чтобы повысить предсказуемость финансовых потоков; |
(c) At the country level, the resident coordinator system provides an instrument for enhancing coordination around specific priority issues and goals. |
с) на страновом уровне укрепление координации деятельности, направленной на решение конкретных приоритетных проблем и достижение конкретных приоритетных целей, обеспечивает такой механизм, как система координаторов-резидентов. |
The project for an Environmental Information System had been developed through EU Instrument for Pre-Accession Assistance funds. |
Благодаря финансированию через Механизм Европейского союза по оказанию помощи на этапе, предшествующем присоединению, был реализован проект по созданию системы экологической информации. |
There is a need to strengthen the General System of Trade Preferences mechanism in order to achieve tangible concrete results. |
Следует укрепить механизм Глобальной системы торговых преференций в целях получения значимых конкретных результатов. |
This tool will be integrated into the Programme of Action Implementation Support System in the near future. |
В ближайшее время этот механизм будет включен в Систему поддержки осуществления Программы действий. |
That evidence is captured in the Integrated Monitoring and Document Information System, the system-wide tracking tool on performance indicators, outputs and results. |
Эти сведения занесены в Комплексную информационную систему контроля и документации, общесистемный механизм отслеживания показателей исполнения, осуществления мероприятий и достигнутых результатов. |
The Mechanism has noted with great interest the Interpol Weapons and Explosive Tracking System of the anti-terrorism branch. |
Механизм наблюдения с большим интересом отметил работу Международной системы слежения за оружием и взрывчатыми веществами отдела по борьбе с терроризмом Интерпола. |
System (new and user queries to the database use united a mechanism of the conversion of text in UNICODE. |
Системные (new) и пользовательские запросы к базе данных используют единый механизм преобразования текста в UNICODE. |
Article 3 identifies the Health Surveillance System for Communicable Diseases within the European Public Health Information Network as the interim technical implementation mechanism. |
В статье З система наблюдения за инфекционными заболеваниями в рамках Европейской информационной системы по общественному здравоохранению определяется как промежуточный механизм технического осуществления. |
The future mechanism could be called the Global Control System for Non-Proliferation of Missiles and Missile Technologies (GCS). |
Будущий механизм мог бы именоваться Глобальной системой контроля за нераспространением ракет и ракетных технологий (ГСК). |
The Office of the Prison System Ombudsman is an independent oversight mechanism for federal prisons. |
Прокуратура по надзору за пенитенциарными учреждениями представляет собой независимый механизм осуществления мониторинга федеральных тюрем. |