Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "System - Механизм"

Примеры: System - Механизм
But because of the damage to Methus-2 this mechanism is not working, and the sun threatens to devastate the system completely. Но из-за повреждения Метуса-2 этот механизм не работает, и солнце угрожает уничтожить всю систему полностью.
A computer system at the eastern end of the bridge operates the turning mechanism when required. Компьютерная система, располагающаяся на восточном конце моста, при необходимости включает поворотный механизм.
But the currency board was not just a monetary system; it was also a reform strategy. Но механизм полного золотовалютного обеспечения не являлся только лишь монетарной системой; это также была стратегия реформы.
There exists a similar approach for electrical system. Аналогичный механизм действует со стороны Солнца.
Apparently, its triggering mechanism is badly damaged and the bomb's "penalty" system is most likely extremely sensitive. Очевидно, что спусковой механизм был поврежден, и "карающая" система бомбы крайне чувствительна.
The way that this particular system works, you can start with any part of this sentence. Механизм работы такой конкретной системы в том, что можно начинать с любой части предложения.
But the most important thing about this system isn't the technicals of how it works. Но самое главное в этой системе не технические детали или механизм работы.
The resident coordinator system provides a valuable mechanism for better integrating development assistance into the overall country programme framework. Система координаторов-резидентов представляет собой ценный механизм обеспечения более полной интеграции помощи в целях развития в общую структуру страновой программы.
The WTO dispute settlement system provided security and predictability to the multilateral trading system. Механизм урегулирования споров ВТО придает многосторонней торговой системе надежный и предсказуемый характер.
The system incorporates an Advanced Passenger Information system that airlines and shipping operators are required to provide under the Immigration Act 2004. Эта система включает в себя механизм заблаговременного информирования о пассажирах: авиакомпании и судоходные компании обязаны представлять такую информацию в соответствии с Законом 2004 года об иммиграции.
The system consisted of a forecasting methodology, a decision support tool, an early warning system and coordination mechanisms for flood management and response. Система включает методику прогнозирования, механизм поддержки решений, систему раннего предупреждения и механизмы координации деятельности по ликвидации последствий наводнений и принятию соответствующих мер.
It was recognized that developing countries would require technical assistance in adapting to the challenges and opportunities presented and in increasing their participation in the international trading system, including the strengthened dispute settlement system. Было признано, что развивающимся странам требуется техническая помощь в процессе адаптации к возникающим проблемам и возможностям и расширения их участия в международной торговой системе, включая усовершенствованный механизм урегулирования споров.
As no single operational agency in the international system has responsibility for the internally displaced, the most effective system at this point is one that builds upon existing capacities. Поскольку в международной системе не существует какого-либо отдельного оперативного учреждения, отвечающего за внутриперемещенных лиц, самым эффективным механизмом в данный момент является механизм, который опирается на существующие возможности.
In our view it would be highly desirable to include a system for hydroacoustic observations covering the deep oceans in the verification system. На наш взгляд, было бы весьма желательно включить в систему проверки механизм гидроакустических наблюдений, охватывающих глубоководные части океанов.
Crisis predictability, including through an early warning system, is needed to ensure a more stable, manageable, transparent and development-oriented international financial system. Для обеспечения большей стабильности такой системы, ее управляемости, транспарентности и ориентированности на развитие необходим механизм прогнозирования кризисов, включая систему раннего предупреждения.
The coordination mechanism should provide a common voice for seeking resources for the agricultural statistics system within the framework of the national statistical system. Механизм координации должен отражать общие интересы в деле изыскания ресурсов для системы сельскохозяйственной статистики в рамках национальной статистической системы.
With regard to the system for long-range identification and tracking of ships, the International Data Exchange for the system is now in operation. Что касается системы опознавания судов и слежения за ними на дальнем расстоянии, то механизм международного обмена данными в рамках системы начал функционировать.
One of the unique features of the Rome Statute system is the full system of reparations envisioned in the Statute, including through the Trust Fund for Victims. Одним из уникальных аспектов системы Римского статута является полноценный механизм возмещений, предусматриваемый Статутом, в том числе через Целевой фонд в интересах потерпевших.
The management further informed that a solution to retrospective recognition of those agreements (if any) into the new ERP system from 01 January 2013 would need to be considered as part of the system design and migration strategy. Руководство сообщило также, что с 1 января 2013 года механизм ретроспективного учета этих соглашений (если таковые будут существовать) в новой системе ПОР должен будет рассматриваться как часть этой системы и стратегии перехода.
Hopefully, the draft will include a system of "official visitors" for effective independent monitoring (rather than a discretionary system of access), and an external oversight mechanism to deal with human rights complaints. Следует надеяться, что в этом проекте будут предусмотрены система доступа "официальных посетителей" для эффективного проведения независимого мониторинга (вместо дискреционной системы обеспечения доступа), а также механизм внешнего надзора для рассмотрения жалоб о нарушениях прав человека.
The Group of Scientific Experts considers that the GSETT-3 system is already providing an infrastructure in the form of technical facilities, including education and training of personnel, which would facilitate the implementation of a monitoring system. Группа научных экспертов считает, что система ТЭГНЭ-З уже предлагает инфраструктуру в форме технических объектов, включая механизм обучения и подготовки кадров, которая облегчила бы процесс создания системы мониторинга.
The establishment of the post of the Public Protector of Rights or the Ombudsman has undoubtedly enriched the country's system of external control of the prison system. Учреждение должности государственного защитника прав или омбудсмена, вне всякого сомнения, позволило усилить механизм внешниего контроля за пенитенциарной системой.
It expressed appreciation for the dual system proposed and envisaged that a robust international mechanism working hand-in-hand with a well-resourced, independent national mechanism or mechanisms would provide a comprehensive system for the prevention of torture. Она дала высокую оценку предложенной двойной системе, в рамках которой прочный международный механизм, действующий в тесном взаимодействии с хорошо финансируемым, независимым национальным механизмом или механизмами, позволит обеспечить комплексную систему предотвращения пыток.
This subregional mechanism will of course become part of the general system of the United Nations Charter and the regional system of OAU. Этот субрегиональный механизм, конечно, станет частью общей системы Устава Организации Объединенных Наций и региональной системы Организации африканского единства.
A transparent, predictable, open and rule-based multilateral trading system under WTO would provide a more secure and equitable trading system that would benefit both small and large economies. Прозрачная, предсказуемая, открытая и базирующаяся на установленных правилах система многосторонней торговли в рамках ВТО создаст более надежный и справедливый торговый механизм, учитывающий интересы как малых, так и больших стран.