In order to develop the foundation for data exchange and reporting between the Fund and the member organizations, the data collection system must be provided with a data repository. The data warehouse provides this facility as an efficient means to manage and review the imported data. |
Система баз данных будет выполнять также функции электронного архива системы сбора данных, обеспечивая основу для обмена данными и отчетности между Фондом и организациями-членами и эффективный механизм для управления «импортированными» данными и их просмотра. |
Text editors that include this feature ordinarily provide a mechanism to manage the catalogue, and separate "snippets" in the same manner that the text editor and operating system allow management of separate files. |
Текстовые редакторы, включающие такую функциональность, обычно имеют механизм, который позволяет управлять набором сниппетов (каталогом) аналогично тому, как редакторы или операционные системы позволяют управлять документами или файлами. |
With regard to trade and development, it was necessary to devise a mechanism that would take into account the observations of recipient countries when the system of tariff preferences was established, within the framework of the generalized scheme of preferences. |
Что касается торговли и развития, то следует создать механизм, который позволял бы учитывать замечания стран-бенифициаров в связи с созданием в рамках Общей системы преференций системы тарифных преференций. |
"A system of international controls over flows of sensitive technology products, services and know-how should be seen essentially as of a monitoring nature, and not as a mechanism for the restriction of legitimate transfers." 68 |
Систему международных механизмов контроля за потоками продуктов чувствительных технологий, услуг и ноу-хау следует рассматривать как систему, призванную в первую очередь осуществлять мониторинг, а не как механизм ограничения законных обменов 68/. |
Networks: Although auditing features had been enabled on the operating system and security was monitored on an ad hoc basis, the organisation had not yet implemented a security tool that would record and report on network security violations or incidents. |
Сети: Хотя в операционной системе были предусмотрены функции проверки и периодически проводился мониторинг безопасности, Организация еще не внедрила механизм обеспечения безопасности, который позволял бы фиксировать все нарушения или попытки нарушения сетевой безопасности. |
In addition to an in-principle agreement, a number of important choices would need to be made: Would the facility be limited to the ICSID system or be expanded to other arbitration rules? |
Помимо принципиального соглашения нужно будет решить ряд важных вопросов: будет ли апелляционный механизм ограничен рамками системы УСИГ или же распространяться на другие арбитражные правила? |
(h) Life Cycle Initiative - Information system for l-Life cCycle aAssessment (LCA) is a tool for the systematic evaluation of the environmental aspects of a product or service system through all stages of its life cycle. |
о) инициатива в области жизненного цикла - информационная система для оценки жизненного цикла (ОЖЦ) - это механизм систематической оценки экологических аспектов продукта или системы услуг на всех этапах их жизненного цикла. |
A system could be devised for arranging bail and making more frequent use of non-custodial penalties in the case of less serious offences. Prison deaths |
С этой целью оно могло бы создать механизм освобождения под залог и чаще применять не связанные с лишением свободы виды наказания к лицам, признанным виновными в совершении мелких преступлений. |
Cost-benefit considerations for investment decisions, financial disclosure, ERM, standards of personal accountability, no procurement challenge mechanism or beneficiary/public complaints system. UPU |
Соображения, касающиеся затрат и выгод, при принятии инвестиционных решений, раскрытие финансовой информации, ОУР, стандарты личной подотчетности, отсутствует механизм опротестования решений в области закупок или система рассмотрения жалоб бенефициаров/общественности. |
Another issue of great interest to recipients as well as donors, is the fee-based system, an innovative mechanism that compensates the IAs for costs incurred during project preparation and implementation adopted by the GEF Council in May 1999. |
инновационный механизм, предусматривающий компенсацию ОУ расходов, понесенных в ходе подготовки проектов и их осуществления, которую в мае 1999 года утвердил Совет ГЭФ. |
Under a financing mechanism which was set up it has been possible, since 2003, to earmark resources from the national budget for training under cycle 1 (literacy skills) and from the general system of contributions (SGP) to fund cycles 2 to 6. |
Программа предусматривает также механизм финансирования, позволяющий (с 2003 года) использовать ресурсы национального бюджета для финансирования обучения первого цикла (обучение базовой грамотности), а ресурсы Общей системы поддержки территорий - на финансирование обучения на уровне 2-6 циклов. |
This capacity will also support and strengthen the integration of the Galaxy system with other enterprises of the Department of Peacekeeping Operations systems and will enable enhanced reporting and business intelligence. |
Данный механизм будет также способствовать более эффективной интеграции системы «Гэлакси» в сеть, объединяющую другие системы Департамента операций по поддержанию мира, и позволит представлять более подробные доклады и лучше организовывать служебную деятельность; |
Depending on the way the steering forces are produced, the following types of equipment are distinguished: For motor vehicles: "Main steering system" means the steering equipment of a vehicle which is mainly responsible for determining the direction of travel. |
В зависимости от источника рулевого усилия различают следующие типы механизмов рулевого управления: 2.5.1 В случае автотранспортных средств: 2.5.1.1 под "основной системой рулевого управления" подразумевается механизм рулевого управления транспортного средства, которым и задается основное направление движения. |
Invest in the development of the SNS (i.e. promote universal access, taking advantage of the extensive infrastructure networks throughout the country, by making health professionals accountable, refining the funding of the system and of the organization of care-providing services, etc.); |
наращивать потенциал НСЗ (поощрять общедоступность медицинского обслуживания с учетом широкой инфраструктурной сети, охватывающей территорию страны, повышая при этом ответственность медицинских работников и совершенствуя механизм финансирования системы здравоохранения и организацию работы служб, предоставляющих медицинские услуги и т.п.); |
Equipment capable of detecting an airflow rate of 1.0 litres in one minute shall be attached to the purge inlet and a pressure vessel of sufficient size to have negligible effect on the purge system shall be connected via a switching valve to the purge inlet, or alternatively. |
7.4.1 К входному очистному отверстию подсоединяют механизм, позволяющий замерять расход воздуха объемом один литр в минуту, а к выходному очистному отверстию подсоединяют через клапан прибор для измерения давления, который с учетом его размеров оказывает лишь незначительное воздействие на систему очистки. |
The verification mechanism for the FMCT, together with the verification system of the NPT, could also constitute a decisive building block for a future mechanism to verify a nuclear-weapon-free world, and would indeed be a necessary precursor for a nuclear-weapon-free world. |
Проверочный механизм ДЗПРМ вместе с проверочной системой ДНЯО могли бы также составить решающий компонент будущего механизма проверки в отношении мира, свободного от ядерного оружия, и поистине стали бы необходимым провозвестником мира, свободного от ядерного оружия. |
IMIS Integrated Management Information System |
МЕХАНИЗМ УПРАВЛЕНИЯ 67 - 133 16 |
GONIOMETER MECHANISM EMBODYING THE CIE ANGULAR SYSTEM |
ГОНИОМЕТРИЧЕСКИЙ МЕХАНИЗМ И СИСТЕМА УГЛОВ МКО |
(e) Does the fusing system incorporate design features, which definitively limit the foreseen active time of munitions: self-destruction mechanism, self-deactivating feature (e.g. Electrical Firing Energy Dissipation), self-neutralisation mechanism (e.g. disarming, sterilisation), and self-disruption? |
е) инкорпорирует ли взрывательная система конструктивные элементы, которые определенно ограничивают прогнозируемый срок активной службы боеприпасов: механизм самоуничтожения, элемент самодеактивации (например, диссипация электровзрывной энергии), механизм самонейтрализации (например, снятие с боевого взвода, нейтрализация) и самоуничтожение? |
3 For the purpose of this Regulation "being part of the lamp" means to be physically included in the lamp body or to be external, separated or not, but supplied by the lamp manufacturer as part of the lamp system. |
Изготовитель электронного механизма управления источником света/регулятора силы света и идентификационный номер (когда механизм управления источником света является частью огня, но не находится в корпусе огня): |
(c) Improving access to information on African water resources: UN-Water has set up the African Water Information Clearing House, a continent-wide information system backstopped by subregional networks of water and geoinformation specialists and institutions. |
с) расширение доступа к информации о водных ресурсах в Африке: механизм «ООН - водные ресурсы» учредил Африканский информационный центр по водным ресурсам - общеафриканскую информационную систему, поддерживаемую субрегиональными сетями специалистов и институтов по водным ресурсам и геоинформации. |
In 2002 the federal government designed, through the STPS, an experimental pilot scheme providing a support mechanism known as the Financial Support System for Job Seekers. |
В качестве пилотного проекта федеральное правительство разработало в 2002 году по линии МТСО механизм, получивший название "Система экономической помощи ищущим работу лицам", главная цель которого состоит в содействии трудоустройству ищущих работу лиц и снижение их расходов, связанных с поисками работы. |
The presence of giants tends to increase eccentricities and inclinations (see Kozai mechanism) of planetesimals and embryos in the terrestrial planet region (inside 4 AU in the Solar System). |
Присутствие гигантов оказывается влияние на эксцентриситет и наклонение (см механизм Козаи) планетезималей и протопланет во внутреннем регионе (внутри 4 а.е в случае Солнечной системы). |
It is necessary to point out that the International Criminal Police Organization has 184 member countries and the I-24/7 System as a communication tool for judicial and police cooperation. |
Необходимо отметить, что Международная организация уголовной полиции объединяет 184 страны и создала систему связи I/24/7, которая обеспечивает механизм сотрудничества судебных и полицейских органов. |
In 2000, OAPR introduced a web-based tool, referred to as the Comprehensive Audit and Recommendation Database System (CARDS), to facilitate the tracking and monitoring of audit reports and recommendations. |
В 2000 году для облегчения отслеживания докладов и рекомендаций о ревизиях и контроля за ними УРАР ввело созданный во всемирной компьютерной системе механизм, называемый Комплексная система управления базами данных по ревизиям и рекомендациям (КАРДС). |