Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "System - Механизм"

Примеры: System - Механизм
In addition, the Secretary-General is proposing an interim arrangement for the specific purpose of ensuring that the necessary preparatory work and steps are properly undertaken in advance of the new system becoming operational. З. Кроме того, Генеральный секретарь предлагает создать временный механизм с конкретной целью обеспечить надлежащее проведение необходимой подготовительной работы и принятия мер до введения в действие новой системы.
The Organization's current system of internal justice was established several decades ago and is based largely on a peer review mechanism relying on volunteer staff members. Нынешняя система внутреннего правосудия в Организации была создана несколько десятилетий назад, и в ее основе лежит механизм коллегиальной оценки, полагающийся на работающих на добровольной основе сотрудников.
5.12. The front fog lamp and its ballast system or light source control gear shall not generate radiated or power line disturbances, which cause a malfunction of other electric/electronic systems of the vehicle. 5/ 5.13. 5.12 Передняя противотуманная фара и ее система балластного сопротивления или механизм управления источником света не должны создавать электромагнитные или сетевые помехи, которые вызывают сбои в работе других электрических/электронных систем транспортного средства/.
While a strong family care system has always existed in Zambia, the traditional mechanism of the extended family came under severe pressure in the mid 1990s: the "orphan problem" had emerged. Хотя в Замбии всегда существовала прочная система семейного ухода, начиная с середины 1990х годов традиционный механизм расширенной семьи стал испытывать на себе сильное давление: возникла «проблема сирот».
Although most of the components necessary for such a system are now in hand, they still require final arrangement into a coherent and functioning mechanism with long-term durability and credibility. Несмотря на то, что большинство необходимых компонентов такой системы уже имеются, они все еще требуют окончательной доработки для их сведения в целостный и функционирующий механизм длительного действия, который заслуживает доверия.
In addition, an instrument for measuring the degree to which national laws were in compliance with a model law on HIV/AIDS, injecting drug use and the penitentiary system was developed by UNODC and tested at a workshop held from 9 to 13 July in Almaty, Kazakhstan. Кроме того, ЮНОДК разработало механизм для оценки степени соответствия национального законодательства типовому закону о ВИЧ/СПИДе, потреблении наркотиков путем инъекций и пенитенциарной системе, который в экспериментальном порядке использовался на практикуме, проходившем 9-13 июля в Алматы, Казахстан.
Therefore, any alternative mechanism should provide non-staff personnel with full access to the new informal system of justice at the United Nations, including the Office of the Ombudsman and its Mediation Division. Поэтому любой альтернативный механизм должен обеспечивать нештатным сотрудникам полный доступ к новой неформальной системе правосудия в Организации Объединенных Наций, включая Канцелярию Омбудсмена и его Отдел посредничества.
Furthermore, in order to adapt the Galaxy system to accommodate future rules and regulations governing human resources, the capacity to implement enhancements in its functionality is required. Кроме того, для приведения системы «Гэлакси» в соответствие с будущими правилами и положениями, регулирующими использование кадровых ресурсов, необходим механизм расширения функциональных возможностей этой системы.
An effective financial arrangement or system for sustainable forest management should include mechanisms to provide incentives, support and/or effective regulation at the local level to communities, companies (whether owners or lease holders) and individual landowners. Эффективный финансовый механизм или система для неистощительного ведения лесного хозяйства должны включать механизмы для обеспечения общинам, компаниям (владельцам или арендаторам) и индивидуальным землевладельцам стимулов, поддержки и/или эффективного регулирования на местном уровне.
A system of labour contracts and collective contracts has been established, and the tripartite mechanism for coordinating labour relations among the Government, trade unions and businesses has been improved. Создана система трудовых и коллективных договоров, при этом совершенствуется трехсторонний механизм координации трудовых взаимоотношений органов государственного управления, профсоюзов и предприятий.
He had explained that the mechanism was a major step forward in the human rights work of the United Nations, aimed at replacing selectivity with a system in which all States were treated on an equal footing. Г-н Лулушки объяснил, что этот механизм обеспечит значительный прогресс в деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека благодаря замене избирательного порядка системой, в рамках которой в отношении всех государств действует режим равноправия.
A special feature of this system is that an alarm to the general public is already triggered by the operator at a very early phase of an accident as soon as a number of criteria set up by the authorities have been met. Отличительная особенность этой системы заключается в том, что механизм предупреждения широкой общественности об опасности приводится оператором в действие уже на самом раннем этапе возникновения аварии после удовлетворения ряда критериев, установленных государственными органами.
In view of the need to avoid creating a vacuum in the existing security system, the Committee recommended that CEB establish a specific mechanism to examine the development of the current security model. Учитывая необходимость недопущения вакуума в действующей системе обеспечения безопасности, Комитет рекомендовал Комиссии социального развития создать специальный механизм для изучения разработки нынешней модели безопасности.
One of the real challenges before the Council is to ensure that its monitoring system works truly as a universal mechanism to address human rights situations worldwide. Одна из реальных задач Совета состоит в обеспечении того, чтобы его система мониторинга действительно работала как универсальный механизм рассмотрения ситуаций в области прав человека во всем мире.
UNCTAD has proposed the creation of such a mechanism for a number of years, and the current crisis has again demonstrated that the international financial system would greatly benefit from resolving debt problems in a rapid and equitable manner. ЮНКТАД предлагает создать такой механизм уже на протяжении целого ряда лет, и нынешний кризис вновь продемонстрировал, что скорейшее и справедливое урегулирование долговых проблем принесет международной финансовой системе немалую пользу.
In order to preserve a balance of these powers, each power is given its own spheres of competence independently of other powers, creating a system of checks and balances. Для поддержания баланса властей каждая власть наделена собственной компетенцией, независимо от других властей, тем самым срабатывает механизм сдержек и противовесов.
Based on the aforementioned Cabinet decision, in order to aim to further protect the rights and interests of crime victims, a new system of victim participation in criminal trial, which will go into effect by December 2008, was introduced. На основе вышеуказанного решения Кабинета с целью обеспечения дальнейшей защиты прав и интересов жертв преступлений был разработан новый механизм участия жертв в уголовном судопроизводстве, который будет введен в действие в декабре 2008 года.
Concerning the right to due process, a system of public defenders had been introduced two years previously, their number now having risen to 58. Если говорить о праве на надлежащее судебное разбирательство, то два года назад был учрежден механизм государственных защитников, число которых к настоящему моменту достигло 58.
The Banking Act of 2004 introduced a system to remove bank secrecy with regard to banks, while the Bank of Mauritius Act of 2004 introduced a system to remove banking secrecy with regard to the Central Bank. С принятием Закона о банковской системе 2004 года был введен механизм для отмены банковской тайны в финансовых учреждениях, а на основании Закона о Банке Маврикия 2004 года был введен механизм отмены банковской тайны в отношении Центрального банка.
In addition, the planned mechanism for subscriptions of "shares", to be earmarked for specific or general support of THE PEP work programme, did not produce tangible results - even though a similar system had worked reasonably well in the framework of the Aarhus Convention. Кроме того, не дал ощутимых результатов намеченный механизм подписки на паи, средства от которой должны были направляться на конкретную и общую поддержку программы работы ОПТОСОЗ, хотя в рамках Орхусской конвенции аналогичная система функционирует достаточно хорошо.
In order to foil child abductions, on 28 February 2006 France introduced a media alert system for cases in which it is certain that a child has been abducted. В целях предотвращения похищений детей Франция ввела в действие с 28 февраля 2006 года механизм чрезвычайного оповещения населения о выявленных случаях похищения несовершеннолетних.
Although not sufficient if considered alone, such a mechanism of self-regulation still can and should be part of a broader, binding and compulsory system of regulation. Хотя подобный механизм саморегулирования сам по себе не является достаточным, он все же может и должен быть вписан в более широкую юридически обязательную и обеспеченную санкциями систему регулирования.
As States that have renounced the nuclear option and with solid non-proliferation credentials, MERCOSUR and its associated States affirm our concern over the paralysis of the disarmament machinery within the multilateral system. Как страны, отказавшиеся от обладания ядерным оружием и имеющие высокую репутацию в области нераспространения, члены МЕРКОСУР и его ассоциированные государства вновь заявляют о своей обеспокоенности тем, что механизм разоружения в рамках многосторонней системы скован параличом.
In the view of UNDP, it would be difficult to govern such a fluid system, based on comparative advantage, through a single, centralized mechanism at the global level. По мнению ПРООН, будет трудно управлять такой переменчивой системой, опирающейся на использование сопоставительных преимуществ, через единый, централизованный механизм на глобальном уровне.
The problem is, our Trust operative figured out a way to rewrite Atlantis' operating system and disable the failsafes, but mask it in such a way that the City's sensors didn't detect it. Проблема в том, что наш агент Треста выяснил способ переписать операционную систему Атлантиса и отключить защитный механизм, но замаскировав это так, что городские сенсоры не обнаружили этого.