Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "System - Механизм"

Примеры: System - Механизм
At the country level, the resident coordinator system provides a coordinating mechanism to encourage a policy emphasis for early warning when this is in the national interest. На страновом уровне система координаторов-резидентов представляет собой механизм координации для поощрения программного подхода в вопросах раннего предупреждения, когда это отвечает национальным интересам.
Article 2 also provides an enhanced mechanism for conciliation, which, under the present system, may occur only with the consent of both parties. В статье 2 предусматривается также расширенный механизм примирения, который в рамках нынешней системы может быть задействован только с согласия обеих сторон.
FICSA has reviewed the Commission's consultative process and concluded that a tripartite mechanism provides the best guarantee for a fair and equitable system of setting conditions of service. ФАМГС провела обзор процесса консультаций в рамках Комиссии и пришла к выводу, что трехсторонний механизм является лучшей гарантией беспристрастности и справедливости системы установления условий службы.
The Committee recommends that an integrated monitoring system or mechanism be established to ensure that all children in all municipalities benefit to the same extent from basic social services. Комитет рекомендует создать комплексную систему или механизм мониторинга для обеспечения того, чтобы все дети во всех муниципальных округах пользовались в одинаковой мере основными социальными услугами.
Preventive measures generally include an early warning system, dialogue with Governments, machinery for the protection of minorities, and the deployment of human rights field officers. Превентивные меры в целом включают в себя систему раннего предупреждения, диалог с правительствами, механизм по защите меньшинств и размещение на местах сотрудников по правам человека.
The goal was to establish a competitive, fair and transparent system of procurement that would help develop the capacity to screen, evaluate and monitor contractors. Цель заключается в том, чтобы создать конкурентоспособный, объективный и транспарентный механизм, который позволил бы эффективнее отбирать и контролировать поставщиков.
The European Union and its member States were in favour of establishing a more effective system of financial control of peace-keeping operations, including auditing and inspection. В этой связи Европейский союз и его государства-члены предлагают ввести более эффективный механизм финансового контроля в области поддержания мира, включая ревизии и инспекции.
Establishing the information system for the evaluation of social-welfare needs; создать информационный механизм для оценки потребностей в социальном обеспечении;
Other countries (Croatia, Czech Republic, Hungary and Slovenia) are planning to establish a PRTR system in the near future. Другие страны (Венгрия, Словения, Хорватия и Чешская Республика) намереваются разработать механизм, построенный на основе РВПЗ, в ближайшем будущем.
The Heads of State and Government agree to set up, under United Nations auspices, an early warning system as the basic instrument for preventive diplomacy in Central Africa. Главы государств и правительств соглашаются создать, под эгидой Организации Объединенных Наций, механизм быстрого оповещения в качестве основного средства превентивной дипломатии в Центральной Африке.
The close relationship of its field teams with local judicial officials has enabled it to understand the current functioning and limitations of the system. Тесные взаимоотношения ее полевых групп с местными судебными чиновниками позволяют ей понять нынешний механизм функционирования этой системы и характерные для нее ограничения.
The mechanism is being used, as appropriate, in support of and as a complement to the United Nations resident coordinator system. Данный механизм используется по мере необходимости для оказания поддержки системе координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и ее дополнения.
Further, the Bank undertook functions of a different nature from those of the common system and also had a somewhat different funding mechanism. Кроме того, Банк осуществляет функции иного характера, чем функции общей системы и имеет несколько иной механизм финансирования.
In that sense, the communications mechanism was to function as a form of "early warning" system on policy questions. В этом смысле механизм представления сообщений должен функционировать в качестве своего рода системы "раннего предупреждения" о вопросах в области политики.
Examples of this are the system of collective security in Europe and the mechanism for the prevention, management and settlement of disputes in Africa. Примером этого, в частности, может быть коллективная система безопасности в Европе и механизм предотвращения, контроля и урегулирования в Африке.
Nevertheless, the system could achieve its full effect only if some sort of information link was established to ensure access by domestic courts and lawyers to such information. Вместе с тем система сможет функционировать "на полную мощь" только в том случае, если будет создан механизм связи, с тем чтобы обеспечить трибуналам и национальным юристам доступ к получению информации.
The multilateral disarmament machinery and the international system of security organizations had been created for the settlement of inter-State, not intra-State conflicts. Многосторонний разоруженческий механизм и международная система организаций, занимающихся вопросами безопасности, были созданы для урегулирования конфликтов между странами, а не внутригосударственных конфликтов.
A mechanism which could serve as an early warning system could contribute to conflict resolution, together with the strengthening of national institutions, including human rights commissions. Какой-либо механизм, способный выполнять роль системы раннего оповещения, может способствовать разрешению конфликтов наряду с укреплением национальных институтов, включая комиссии по правам человека.
In that context, the United Nations - the political arm of the global economic system - must be empowered in practice to promote such good global governance. В этом контексте Организацию Объединенных Наций - политический механизм глобальной экономической системы - надлежит на практике наделить полномочиями способствовать такому добросовестному управлению на глобальном уровне.
The machinery for the taxation of enterprise revenue (profits) is the most complex of the above elements of the tax system. Наиболее сложным из перечисленных элементов налоговой системы является механизм налога на доходы (прибыль) предприятий.
For its part, the Basel Convention made provision for monitoring mechanisms, including a system for the transmission of information by States parties in accordance with article 13. Со своей стороны Базельская конвенция предусматривает механизм наблюдения, в том числе систему представления информации, которую государства-участники должны направлять на основе положений статьи 13.
UNECE plans to introduce electronic data processing mechanisms into the TIR system to simplify Customs formalities and documents, as part of a computerized e-TIR project. В целях упрощения таможенных формальностей и документации в рамках проекта "Компьютеризованная электронная МДП-е-TIR" ЕЭК ООН планирует внедрить в систему МДП механизм электронной обработки данных.
Although China may not like it, the international trading system may provide more leverage than any other post-Kyoto mechanism over developing countries' environmental policies. Хотя Китаю это не понравится, но международная торговая система может оказать большее влияние, чем любой другой пост-Киотский механизм, на экологическую политику развивающихся стран.
A support system for the clerks of prison establishments has been set up and deserves the support of all parties. Для канцелярий этих учреждений создан механизм содействия, функционирование которого следует поддержать всем партнерам.
The ACC machinery also reinforced follow-up action to monitor and promote implementation within the system of the outcomes of the Council and its functional commissions. Кроме того, механизм АКК расширил последующие меры по внутрисистемному контролю за выполнением решений Совета и его функциональных комиссий и по содействию их осуществлению.