Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "System - Механизм"

Примеры: System - Механизм
It is expected that this approach will ensure that vehicle manufacturers maintain understeer intervention as a feature of the ESC system, without delaying the life-saving benefits of the ESC gtr. Этот подход, как ожидается, позволит изготовителям транспортных средств сохранить механизм нейтрализации эффекта сноса в качестве одной из характеристик системы ЭКУ и не откладывать на потом реализацию преимуществ гтп по ЭКУ, которые позволят спасти жизнь людей.
This system comprises as a minimum a release unit activating one or more airbag modules and the electrical wiring harness, if present. 2.2. Эта система включает, по меньшей мере, спусковой механизм, приводящий в действие один или более модулей подушек безопасности, и электропроводку, если таковая имеется.
It is recommended that security be provided to the fullest extent possible through a single system funded centrally from the regular budget. В качестве переходной меры первоначальные ассигнования, утверждаемые Генеральной Ассамблеей в рамках бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов, будут по-прежнему подпадать под механизм совместного несения расходов.
UNDP support is being provided, in particular, through the round-table mechanism and through the activities of the United Nations resident coordinator system. Эта поддержка со стороны ПРООН предоставляется, в частности, через механизм совещаний "за круглым столом", а также соответствующую деятельность координатора-резидента системы Организации Объединенных Наций.
In this regard, the Advisory Committee was informed that the Organization had established a new cash concentration system banking arrangement after an extensive competitive bidding exercise launched in 1994. В этой связи Консультативный комитет был информирован о том, что после осуществления начиная с 1994 года широкого комплекса мероприятий по проведению конкурентных торгов Организация создала новый механизм взаимодействия с банками, получивший название системы сосредоточения наличности.
In addition, the departments piloting the e-performance system will test a multi-rater feedback mechanism, where each individual receives feedback from multiple sources. Кроме того, в департаментах, в которых в экспериментальном порядке применяется электронная система оценки служебной деятельности, пройдет проверку механизм многосторонней обратной связи (когда каждый сотрудник получает отзывы из различных источников).
A health system financing mechanism that is not pro-poor e.g. user fees remain a significant barrier to access to reproductive health resulting in increase in maternal mortality. Механизм финансирования системы здравоохранения, который не рассчитан на бедные слои населения, например взимание платы за услуги, по-прежнему в значительной степени препятствует получению доступа к услугам в области охраны репродуктивного здоровья, что ведет к росту материнской смертности.
Please indicate if these measures are independently and impartially monitored either by a judicial body or by bodies outside the prison system, including non-governmental organizations. Просьба указать, существует ли какой-либо независимый и беспристрастный механизм по контролю за применением соответствующих мер, будь то в рамках судебной системы или в рамках внетюремного контроля, включая контроль со стороны неправительственных организаций.
We suggest that the 2010 United Nations summit adopt a mechanism, system or plan for close cooperation among Member States in order to overcome global challenges. В ходе проведения саммита Организации Объединенных Наций 2010 год предлагаем принять на уровне глав государств и правительств механизм, алгоритм или план тесного сотрудничества государств-членов на последующие годы для преодоления глобальных вызовов.
There should be a mechanism for soliciting the views of non-members of the G-20, as post-crisis reforms would affect most economies in the global financial system. Следует создать механизм для обеспечения учета мнений стран, не являющихся членами Группы двадцати, поскольку реформы, которые будут проводиться после окончания кризиса, затронут большинство стран, входящих в состав глобальной финансовой системы.
It was important that abuse of discretionary power should be avoided through an effective monitoring system and a mechanism where grievances were effectively addressed and due process was respected. Для этого необходимо иметь эффективную систему надзора и механизм для урегулирования исков, который обеспечивал бы уважение юридических гарантий.
For grass-roots communities, information on women's rights has become a necessity requiring the institution of practical measures to decentralize the information system and to promote such awareness-raising campaigns as would do away with the harmful impact of traditional practices on women. Для этого нужно создать механизм децентрализации системы информации и содействия проведению кампаний по повышению уровня информированности в целях устранения негативного воздействия на женщин традиционных видов практики.
(c) The planned conversion of the electrical system for the office and accommodation modules from a 220- to a 110-volt system was not carried out since the engineering unit devised a mechanism for connecting existing equipment with the 220-volt system; с) планировавшаяся переделка электросети для служебных и жилых модулей с 220- на 110-вольтное напряжение не была осуществлена, поскольку инженерное подразделение сконструировало механизм для подсоединения имеющейся аппаратуры к 220-вольтной сети;
A hotline with trained operators and a system of contact persons are available 24 hours a day and provide an information-gathering and follow-up mechanism for cases brought to their attention. Имеется "горячая линия", по которой квалифицированные операторы в любое время суток обеспечивают соединение с нужными специалистами; это позволяет проводить сбор информации и задействовать механизм дальнейших мероприятий по случаям, доведенным до их сведения.
But it turns out that they're so useful to the immune system because they can recognize specific molecules, like, for example, the coat protein of a virus that's invading the body. Механизм их защитного действия заключается в способности распознавать определённые молекулы, такие, к примеру, как белковый код вируса, поражающего организм.
Or customer will advance system requirements on which your app should work. In this case you can use COM for export (use infrastructure of Excel or OpenOffice). Мне не хотелось делать отдельные представления на каждый справочник, потому я сделал механизм, который позволял просто заполнять DataGrid по имени таблицы и списку полей.
ERMTS - a system serving to ensure technical interoperability in the control/command field. ETCS - European train safety mechanism. Европейская система управления движением поездов - Европейский механизм обеспечения безопасности поездов.
Taking all of these considerations into account, and given the advanced system of judicial review of legislation in Ireland, the solution of direct incorporation of the Covenant into Irish law has not, therefore, been adopted. Учитывая все эти моменты и наличие в Ирландии отлаженной системы судебного контроля законодательства, механизм прямого инкорпорирования положений соответствующего Пакта в ирландское право не был внедрен.
The Mechanism is grateful for the cooperation of the Government of the United Republic of Tanzania, which has offered land and connection to facilities, such as electricity, water and a drainage system, at no cost. Механизм выражает признательность за сотрудничество со стороны правительства Объединенной Республики Танзания, которое предложило безвозмездно предоставить земельный участок и коммунальное обслуживание, включая электро- и водоснабжение и дренажную систему.
The new system that emerged needed to have a fine-tuning mechanism that allowed for adaptation to new circumstances and did not lead to a situation where raising some above the poverty line meant driving others down below it. В новой системе должен быть заложен механизм калибровки, позволяющий ей адаптироваться к новым обстоятельствам и предотвращающий ситуации, когда поднятие одних людей над чертой бедности предполагает опускание других ниже этой черты.
The Secretary-General had also recommended that a "One Results Report" be generated at the country level and that a system-wide evaluation mechanism should be established to better measure the impact of the work of the United Nations development system. Генеральный секретарь также рекомендовал готовить «единый доклад о результатах» на страновом уровне и ввести механизм общесистемной оценки для более точного измерения эффективности результатов работы, проводимой в системе развития Организации Объединенных Наций.
The information, data processing system, and reporting mechanism still suffer from limitations while there has not been a truly detailed list of occupations deemed to be heavy duty. Процесс сбора информации, система обработки данных и механизм отчетности по-прежнему имеют ограниченный характер, при этом отсутствует подробный перечень профессий, связанных с выполнением тяжелых работ.
As a Chief Change Officer (CCO), he reformed the human resource management structure of the university by setting up an effective performance appraisal system along with a more persuasive remuneration adjustment. В качестве сотрудника, ответственного за проведение преобразований в университете, реформировал систему управления людскими ресурсами, создав действенный механизм служебной аттестации и более эффективную систему финансового поощрения.
The registration procedures do not involve the imposition of any insuperable obstacles upon the missionary activities of religious groups and citizens, they merely introduce a specific accounting system and systematize the approach to religion throughout the territory of Kazakhstan. Механизм регистрации не влечет налагания каких-либо непреодолимых обязательств на религиозные объединения и граждан, осуществляющих миссионерскую деятельность, а лишь предполагает введение определенного учета, структурирования и систематизации конфессионального пространства республики.
To date, some 5,936,548 individuals have been included in the Single Registry of Victims (RUV), a tool that constitutes the point of entry for victims to the institutional system that will provide them with humanitarian assistance and help them exercise all their rights. К настоящему времени около 5936548 человек внесено в Единый реестр жертв (ЕРЖ) - механизм, дающий пострадавшим возможность войти в контакт с институциональной системой, предоставляющей им гуманитарную помощь и обеспечивающей реализацию всех их прав.