Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "System - Механизм"

Примеры: System - Механизм
At Headquarters, discussions among various departments and United Nations agencies through the system of Executive Committees have developed into an important mechanism to enhance cooperation and exchanges of views. На уровне Центральных учреждений обсуждения, проводимые с участием различных департаментов и учреждений Организации Объединенных Наций через систему исполнительных комитетов, превратились в важный механизм сотрудничества и обмена мнениями.
Since remuneration tribunals are no longer functioning, the mechanism of the wages boards is the only existing minimum wage system in Sri Lanka. Поскольку коллегии по вопросам вознаграждения уже прекратили свое функционирование, механизм комиссий по заработной плате является единственной существующей системой минимальных ставок заработной платы в Шри-Ланке.
Mr. ABOUL-NASR asked whether the words "Some better method" implied that the Committee would be changing its reporting system. Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, означают ли слова ∀какой-либо более эффективный механизм∀ то, что Комитет изменит предусмотренный им механизм представления докладов.
Belgium has decided to seek alternative financing for its social security system. Such an approach makes it possible to reduce both individual and employer contributions while maintaining coverage of the risks involved. Бельгия решила определить альтернативный механизм финансирования своей системы социального страхования, который позволил бы сократить размеры личных и предпринимательских социальных взносов, сохранив при этом максимальное покрытие страховых рисков.
The relevant French legal framework was first introduced in 1919 with the AOC label, then expanded to include the agricultural quality label system in the 1960s, and since the 1980s has also embraced certificates of compliance and organic farming. Французский юридический механизм, введенный в 1919 году с ППН, а затем в 60е годы дополненный сельскохозяйственными знаками, с 80х годов также включает подтверждение соответствия и биологическую технологию сельскохозяйственного производства.
Provisions currently in preparation: the current system, which allows SICCFIN to exchange information about money-laundering with foreign FIUs, will soon be expanded so that it can be used to combat the financing of terrorism. Разрабатываемые в настоящее время меры: уже существующий механизм, который позволяет СИККФИН обмениваться информацией по вопросам отмывания денег с зарубежными службами финансовой разведки, будет в ближайшее время укреплен, что позволит ему вести борьбу с финансированием терроризма.
Over the course of a year, it was thoroughly discussed in many labour collectives, political parties, non-governmental voluntary organizations and the media, and the entire electoral system was carefully designed. В течение года он всесторонне обсуждался в многочисленных трудовых коллективах, политических партиях, неправительственных общественных организациях, в средствах массовой информации, был тщательно разработан весь механизм выборов.
In view of the increasing number and frequency of natural disasters, we must intensify our efforts to equip the United Nations with a more reliable system for coordinating the international community's actions with respect to early warning systems, risk reduction and disaster management. Увеличение числа и частоты стихийных бедствий должны заставить нас активизировать усилия, с тем чтобы Организация Объединенных Наций создала более прочный механизм для координации действий международного сообщества в области раннего предупреждения, предотвращения рисков и ликвидации разрушительных последствий этих бедствий.
It is my firm belief that, with the support of national and regional agencies, such a system would also strengthen our ability to provide short- and long-term assistance to affected countries, particularly developing countries and small island States. Подобный механизм при поддержке национальных и региональных организаций усилил бы, как я убежден, наш потенциал по оказанию краткосрочной и долгосрочной помощи пострадавшим странам; в первую очередь я думаю о развивающихся странах, и особенно о малых островных государствах.
The COPAX early warning system must be in a position to alert ECCAS, the African Union and the United Nations, in that order of priority, at the very early stages of any potential conflict situation. Механизм раннего предупреждения КОПАКС должен быть в состоянии предупреждать об опасности ЭСЦАГ, Африканский союз и Организацию Объединенных Наций, именно в таком порядке очередности, на самых ранних этапах ситуации, чреватой возникновением конфликта.
A mechanism must be found to handle objectively and rapidly the large number of applications for posts received through the Galaxy system so that the Organization could benefit fully from the applicants' abilities and talents. Необходимо разработать механизм объективного и оперативного рассмотрения большого числа заявлений на должности, получаемых через систему «Гэлакси», с тем чтобы Организация могла в полной мере задействовать способных и талантливых кандидатов.
There was clearly a need for a mechanism by which the Secretary-General could report to the General Assembly on the implementation of the recommendations of OIOS and for a system of accountability. Очевидно, что необходим механизм, с помощью которого Генеральный секретарь может докладывать Генеральной Ассамблее об осуществлении рекомендаций УСВН, а также система подотчетности.
That mechanism may include appointment of a government official or appointment by reference to a roster system, and remuneration by the State or. Этот механизм может предусматривать назначение правительственного должностного лица или назначение на основе ссылки на систему реестра, а также вознаграждение со стороны государства или .
FICSA stressed that the education grant was a mainstay of the system, that it worked well and was highly appreciated by staff. Представитель ФАМГС подчеркнул, что субсидия на образование является одним из стержневых элементов системы, что ее механизм работает эффективно и что персонал высоко ценит ее.
In our view, this mechanism for multilateral consultations at the head-of-State level would promote the development and implementation of agreed actions by parties on the basis of mutual interest and would allow for creation of the most effective system of rational interaction. По нашему мнению, механизм многосторонних консультаций глав государств будет способствовать разработке и реализации согласованных действий сторон на основе учета взаимных интересов, позволит создать максимально эффективную систему рационального взаимодействия.
The system will incorporate a powerful search engine, similar to the Excalibur engine, which will make it possible to cross-reference data from all the various sources, based on names, circumstances, contexts, methods used, etc. В системе предусматривается механизм поиска, аналогичный механизму Excalibur, который позволяет осуществлять перекрестный поиск данных по различным источникам с учетом фамилий, обстоятельств, ситуации, оперативных процедур и т.д.
That mechanism, clearly designating a system for reporting on grave violations against children from the field level through to the Secretary-General's Office, has been set up in order to address the situations of children in conflict-affected areas more diligently. Этот механизм, четко прописывающий систему отчетности о серьезных нарушениях против детей от уровня на местах до Канцелярии Генерального секретаря, был создан для того, чтобы более тщательно анализировать положение детей в затронутых конфликтами районах.
It was also mentioned that the Internet had successfully promoted the decentralization of information management, and that the open system could be efficiently operated through an elaborate needs assessment. В заявлении также говорилось о том, что Интернет реально способствует децентрализации управления информацией и что для эффективной работы этой открытой системы необходимо создать сложный механизм оценки потребностей.
Some countries are also encouraging citizens' participation in monitoring public service delivery, especially at the local government level through what has come to be known as the "citizens scorecard system". В некоторых странах поощряется также участие граждан в работе по контролю за предоставлением услуг государственным сектором, особенно на уровне местных органов власти, через механизм, получивший название «система народного контроля».
The "Trust Fund for Supplementary Activities" finances inter alia the implementation of the Convention on Climate Change (workshops, greenhouse gas information system) and of Kyoto Protocol components (the Clean Development Mechanism). Целевой фонд для вспомогательной деятельности финансирует, в частности, осуществление Конвенции об изменениях климата (рабочие семинары, информационные системы о парниковых газах) и компонентов Киотского протокола (механизм чистого развития).
An e-subscription mechanism was now in place for United Nations staff and the official document system (ODS) had been rendered more user-friendly with the introduction of a search engine function. В настоящее время для сотрудников Организации Объединенных Наций введен в действие механизм электронной подписки, и благодаря внедрению функции поискового механизма стала более удобной для пользования Система официальной документации (СОД).
Building trust in the informal system and allowing it to reach its full potential will require the efforts of decision makers at all levels to encourage staff to use the mechanisms established for them by the General Assembly. Для укрепления доверия к неформальной системе и создания возможностей для того, чтобы она в полной мере реализовала свой потенциал, необходимо, чтобы руководители на всех уровнях предпринимали усилия с целью поощрять сотрудников использовать механизм, который был создан для них Генеральной Ассамблеей.
Create an accountability framework for the delivery of basic services that includes an effective regulatory system and penalties for non-compliance by service providers; Ь) создать механизм отчетности об оказании основных услуг, предусматривающий эффективную систему регулирования и наказания для поставщиков услуг в случае несоблюдения;
The Sri Lankan health care system is a complex, huge and quite centralized machinery, together with, as noted earlier, some moderating elements of devolution through a sub-national tier of decision making. Шри-ланкийская система здравоохранения представляет собой сложный, огромный по размерам и весьма централизованный механизм с учетом упомянутых выше сдерживающих элементов передачи полномочий принятия решений на субнациональный уровень.
A mechanism for pension reform has been introduced in the country, directed at modifying the existing system of distributing pension supplements, contributing to it a savings component and a personal calculation of the insurance obligations of the State with respect to each citizen. В стране запущен механизм пенсионной реформы, направленной на изменение существовавшей распределительной системы начисления пенсий, дополняя ее накопительной частью и персонифицированным учетом страховых обязательств государства перед каждым гражданином.