Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "System - Механизм"

Примеры: System - Механизм
In that regard, he commended the new comprehensive monitoring and reporting framework of the quadrennial comprehensive policy review of the United Nations development system. В этой связи он высоко оценивает новый всеобъемлющий механизм контроля и отчетности в рамках четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики системы Организации Объединенных Наций в области развития.
Evaluation management responses are key components of the system that provide a mechanism for accountability and enable UN-Women to improve performance and the quality of its programmes and strategies. Важнейшими элементами упомянутой системы являются ответы руководства по итогам оценок, образующие механизм подотчетности и позволяющие Структуре «ООН-женщины» улучшать результаты и качество ее программ и стратегий.
The brake torque actuator shall be modelled as a first order system as follows: Механизм передачи тормозного момента моделируют как систему первого порядка следующим образом:
The peer-review mechanism is expected to provide significant multiple benefits for the UN system in enhancing transparency and accountability, consistency and coherence, and credibility and exemplarity. Ожидается, что механизм коллегиального обзора обеспечит многочисленные и значительные преимущества для системы ООН с точки зрения повышения транспарентности и степени подотчетности, последовательности и слаженности, а также укрепления доверия к системе и ее роли как примера для других.
It is also generally believed that the WTO dispute-settlement mechanism continues to function well as countries continue to use the system. В целом считается также, что механизм ВТО для урегулирования споров продолжает нормально функционировать, поскольку страны продолжают к нему обращаться.
Such a mechanism would act as a type of "early warning system" for economic shocks. Такой механизм мог бы действовать в качестве системы раннего предупреждения об экономических потрясениях;
As security threats worsened, it was imperative to reassess the system in order to ensure that the framework for special political missions was effectively geared to meeting emerging and multidimensional demands. В условиях обострения угроз безопасности крайне важно переосмыслить всю систему в целях обеспечения того, чтобы механизм специальных политических миссий эффективно вписывался в решение назревающих многопрофильных задач.
Making a tax system equitable and efficient requires a tax administration that is free from corruption, political interference and pressure from vested interests. Для справедливой и эффективной работы системы налогообложения необходим механизм сбора налогов, защищенный от коррупции, политического давления и влияния личных интересов.
This law review also seeks to introduce a complaint mechanism in the prison system to deal with gender violence and discrimination issues. Пересмотр этого Закона также преследовал цель внедрить в пенитенциарной системе механизм подачи жалоб в целях решения проблем гендерного насилия и дискриминации.
110.21. Establish an independent mechanism to investigate complaints related to discrimination and segregation within the schooling system (Egypt); 110.21 создать независимый механизм для расследования жалоб, касающихся дискриминации и сегрегации в рамках школьной системы (Египет);
The support system to facilitate decision-making regarding the capacity of older persons in Argentina, which included an appeals mechanism, was highlighted as one example of that approach. Система по оказанию поддержки в связи с принятием решений, направленная на расширение возможностей пожилых людей в Аргентине, которая включает в себя механизм подачи жалоб, была отмечена в качестве одного из примеров такого подхода.
The State establishes a mechanism for guaranteeing funds for compulsory education, to ensure implementation of the system of compulsory education (article 2). Государство создает механизм гарантированного выделения средств на обязательное образование, которое обеспечивает функционирование системы обязательного образования (статья 2).
And what is the fundamental mechanism that drives the profit system besides self-interest? Что за фундаментальный механизм управляет прибылью кроме собственного интереса?
In order to fulfill this shared vision, Parties have agreed to establish a coherent, cohesive and integrated system of financial and technology transfer mechanisms under the Convention and a follow-up/compliance mechanism. В целях реализации этого общего видения Стороны приняли решение создать согласованную, последовательную и комплексную систему механизмов финансирования и передачи технологии согласно Конвенции, а также механизм последующих действий/обеспечения соблюдения.
The urban tax-free zone (ZFU) system is one of the tools used by the Government to promote the economic development of disadvantaged areas and stimulate job creation. Механизм создания свободных городских зон (СГЗ) является одним из средств, используемых государством для содействия экономическому развитию неблагополучных кварталов и стимулирования занятости.
It would be desirable to set up a coordination system to prevent practical, logistical and leadership problems between the departments concerned. Целесообразно учредить координационный механизм, с тем чтобы не допустить возникновения между соответствующими ведомствами практических и материально-технических сложностей, а, возможно, и конкуренции за руководство их осуществлением36.
Ideally, the contract between the Transport Operator and the customer should include an adjustment system, based on a fuel price index. В идеале в контракте между транспортным оператором и клиентом должен предусматриваться механизм корректировки на базе индекса повышения цен на топливо.
The entire Cuban population is entitled to social protection, as the social security system covers all workers, their families and the general population. На Кубе 100% населения пользуется социальной защитой, при этом механизм системы социального обеспечения распространяется на всех трудящихся, членов их семей и население в целом.
UNESCO improved the assessment framework in its programming and monitoring computer system to more effectively monitor the integration of gender perspectives into programme design and implementation. ЮНЕСКО усовершенствовала механизм оценки в своей компьютерной системе программирования и контроля, с тем чтобы более эффективно контролировать учет гендерной проблематики при разработке и осуществлении программ.
The electoral law is likely to provide for an adjudication mechanism, either through the Congolese court system or through the establishment of a special electoral court. Закон о выборах должен предусматривать механизм разрешения споров либо через систему конголезских судов, либо посредством создания специального суда по выборам.
Latvia considers the IAEA safeguards system as an essential mechanism of verifying compliance with the obligations of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Латвия считает, что система гарантий МАГАТЭ представляет собой необходимый механизм контроля за выполнением обязательств по Договору о нераспространении ядерного оружия.
A system has been set up to process complaints of unlawful activities by officials, based on the rule of law and incorporating an institutional and legal mechanism. Создана система работы с жалобами на неправомерную деятельность должностных лиц, основанная на верховенстве закона и включающая в себя институционально-правовой механизм.
In the 1980s, in response to the terrorist threat, France established a coordinated system of legislation and operational mechanisms and sought to enhance international cooperation. Вследствие угрозы терроризма во Франции начиная с 80х годов формируются национальное законодательство и оперативный механизм его последовательной реализации и одновременно с этим активизируются усилия по развитию международного сотрудничества.
The penalty point driving licence system was instituted by the act of 10 July 1989 concerning various road safety and fines issues. Данный механизм - удостоверение со штрафными баллами - был предусмотрен законом, регулирующим аспекты безопасности дорожного движения и наложения штрафов, от 10 июля 1989 года.
Interpol's system of international communication is available to address trafficking in wastes and provides a mechanism for police to request compliance and law enforcement information relevant to suspected illegal shipments. Система международной связи ВТО может использоваться для решения вопросов, связанных с оборотом отходов, и обеспечивает механизм, через который органы полиции могут запрашивать информацию о соблюдении и правоприменении в связи с предполагаемыми случаями незаконной перевозки.