A complete system of giving testimony before the Court of BiH is very difficult for victims/witnesses, since mechanisms for their protection have not been developed enough. |
Весь процесс дачи свидетельских показаний в Суде БиГ в целом чреват осложнениями для жертв-свидетелей, поскольку механизм их защиты недостаточно разработан. |
The resource allocation system and the revised integrated resources framework of the MYFF were both approved by the Executive Board in 2005. |
Система выделения ресурсов и пересмотренный комплексный механизм распределения ресурсов на основе МРФ были утверждены Исполнительным советом в 2005 году. |
Only by doing so can UNFPA fully implement the integrated financial resources framework in the strategic plan for 2008-2011 and the revised resource allocation system. |
Только в этом случае ЮНФПА сможет в полной мере реализовать комплексный механизм использования финансовых ресурсов в рамках стратегического плана на 2008 - 2011 годы и пересмотренной системы выделения ресурсов. |
Implement a new financial mechanism supported by a unified and interlinked financial system |
Внедрить новый финансовый механизм, опирающийся на единую и взаимосвязанную финансовую систему |
It acknowledged the State's commitment to the universal human rights protection system, the national mechanism against torture and its cooperation with the National Commission on Impunity. |
Она высоко оценила приверженность государства делу защиты универсальных прав человека, национальный механизм борьбы против пыток и его сотрудничество с Национальной комиссией по вопросу о безнаказанности. |
Police and security services need to be equipped with the necessary tools in terms of both information and logistics in order to strengthen the existing system. |
Было бы желательно, чтобы силам полиции и безопасности были предоставлены надлежащие средства в плане как информационного, так и материально-технического обеспечения, что позволит укрепить уже существующий механизм борьбы. |
Following the recommendations of the Executive Board on the new evaluation policy, the system will also incorporate the tracking of management responses for major evaluations. |
После того как Исполнительный совет представит свои замечания по новой политике оценки, в этот механизм будут также включены инструменты для отслеживания мер, принимаемых руководством по результатам основных оценок. |
The immigration service would be responsible for setting up that system, and aliens and stateless persons would be able to submit their requests by e-mail. |
Миграционной службе будет поручено запустить указанный механизм, благодаря чему у иностранцев и апатридов должна появиться возможность направлять свое заявление по электронной почте. |
In particular, she would like to know whether a system was in place to monitor and deal with the problem. |
В частности, она хотела бы знать, создан ли механизм для мониторинга и решения данной проблемы. |
Self-neutralization, on the other hand, is an active system through which a mechanism is triggered in order to 'neutralize' the fuze. |
Самонейтрализация же, с другой стороны, является активной системой, посредством которой приводится в действие механизм, призванный "нейтрализовать" взрыватель. |
A monitoring mechanism adapted to and linked with the national statistical information system must be established within SECF to assist with the execution of the medium-term plan. |
На уровне ГСДЖ необходимо создать контрольный механизм, который в увязке с национальной системой статистической информации оказывал бы помощь в реализации среднесрочного плана действий. |
Argentina supports this mechanism for it considers it an important tool to reduce the politicization of the universal system for the promotion and protection of human rights. |
Аргентина поддерживает этот механизм, считая его важным средством ослабления политизации всеобщей системы поощрения и защиты прав человека. |
Though an amnesty system exists, it has very rarely been applied in cases of capital punishment, the last instance being in 1975. |
Хотя механизм амнистии и существует, в случае преступлений, наказуемых смертной казнью, он применяется крайне редко, и последний такой случай имел место в 1975 году. |
Encouraging progress was realized following the inclusion and adoption of a standardized system for reporting, on an optional basis, transfers of small arms and light weapons. |
Обнадеживающего прогресса удалось добиться после включения в этот механизм и утверждения стандартизированной системы предоставления на добровольной основе информации о поставках стрелкового оружия и легких вооружений. |
A coherent governance mechanism can be gradually put into place as more and more content is moved into the new system. |
Отлаженный механизм руководства можно внедрять постепенно, по мере того, как все больший объем информационного содержания переносится в новую систему. |
The review mechanism should be based on a simple system of collecting data, preferably by involving the permanent missions of Member States and Government representatives in the anti-corruption network. |
Механизм обзора должен основываться на простой системе сбора данных, предпочтительно с использованием постоянных представительств государств-участников и представителей правительств в антикоррупционной сети. |
The early warning system and rapid response mechanism in 2008/09 were not established owing to delays in the recruitment of personnel |
В 2008/09 году система раннего оповещения и механизм быстрого реагирования созданы не были из-за задержек с набором персонала |
The regime was based on the IAEA safeguards system, which was in turn founded on regional mechanisms, such as that established between Argentina and Brazil. |
Этот режим основан на гарантийной системе МАГАТЭ, что, в свою очередь, зиждется на региональных механизмах, как например механизм, учрежденный между Аргентиной и Бразилией. |
It is essential to establish a mechanism or system for constant monitoring of the situation and living conditions of indigenous peoples in isolation and in initial contact. |
Представляется важным создать механизм или систему постоянного мониторинга положения и условий жизни коренных народов, проживающих в изоляции и устанавливающих первоначальные контакты. |
In the longer term, there was a need for better systems of risk mitigation, a more effective sovereign debt restructuring mechanism and reform of the global reserve system. |
В более длительной перспективе необходимо совершенствовать системы уменьшения рисков, создать более эффективный механизм реструктуризации национального долга и реформировать глобальную резервную систему. |
The law introduced preventive mechanisms in criminal proceedings; the penalties enforcement regime; the health care system; the system for the integration and education of minors; and the temporary detention system. |
Законом превентивный механизм был внедрен в: 1) уголовный процесс; 2) уголовно-исполнительную систему; 3) систему здравоохранения; 4) систему адаптации и образования несовершеннолетних; 5) систему временной изоляции лиц от общества. |
In order to achieve greater coherence between the international trading system and the international financial system, and to avoid large global current account imbalances, a multilateral exchange rate mechanism and macroeconomic policy must become central elements in a new global economic governance system. |
В целях повышения согласованности между международной торговой системой и международной финансовой системой и предотвращения крупных глобальных дисбалансов по счету текущих операций многосторонний механизм обменных курсов и макроэкономическая политика должны стать центральными элементами новой системы управления мировой экономикой. |
United States: The Single Window system being developed and implemented in the United States is known as the International Trade Data System (ITDS). |
Соединенные Штаты: Механизм "единого окна", разрабатываемый и внедряемый в Соединенных Штатах, именуется Системой международных торговых данных (СМТД). |
In OS/2 and Microsoft Windows, the virtual file system mechanism is called the Installable File System. |
В OS/2 и Microsoft Windows механизм виртуальной файловой системы называется устанавливаемой файловой системой (Installable File System). |
One of the innovations introduced by the Human Rights Council with the intention of ensuring the even-handed assessment of countries is the Universal Periodic Review system. |
Одной из новаций, внедренной Советом по правам человека, с намерением обеспечивать беспристрастную оценку положения в странах, является механизм всеобщего периодического обзора. |