With the support from the UNDP, the National Statistical Committee carried out a survey in 2000 on the use of time management. |
В 2000 году при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) Национальный статистический комитет провел опрос, посвященный вопросу рационального использования времени. |
OIOS/IAD conducts an annual satisfaction survey of clients with a four-point scale consisting of excellent, good, fair, and poor. |
ОВР УСВН ежегодно проводит опрос клиентов на предмет оценки качества их обслуживания по четырехбалльной шкале, включающей в себя оценки "отлично", "хорошо", "удовлетворительно" и "неудовлетворительно". |
After an initial pilot phase, this survey was conducted among some 7,000 women aged from 20 to 59 in metropolitan France, between March and July 2000. |
По завершении первого этапа экспериментального обследования в марте - июле 2000 года на всей территории метрополии был проведен опрос населения по проблеме насилия в отношении женщин, в котором участвовало 7000 женщин-респондентов в возрасте от 20 до 59 лет. |
A survey and report on attitudes and perceptions of race relations was conducted by NCWGB among members in preparation for the World Conference against Racism. |
В ходе подготовки к Всемирной конференции по борьбе с расизмом среди членов НСЖВ был проведен опрос по выяснению их позиций и подходов к вопросам расовых отношений и подготовлен соответствующий доклад. |
The 2010 National Association of Colleges and Employers survey showed petroleum engineers as the highest paid 2010 graduates, at an average annual salary of $125,220. |
Опрос Национальной ассоциации колледжей и работодателей (NACE), проведенный в 2010 году, выявил, что выпускники по данной профессии получают самую высокую зарплату - в среднем 125 тысяч долларов в год. |
There was a study, a survey done of people around the world, not just in the United States or Europe, about a year and a half ago. |
Около полутора лет назад был проведён опрос людей по всему миру, не только в Европе и США. |
The survey was not, in the end, going to be what got Sudhir off the hook. |
Этот опрос, в конечном счете, не вызволил Судира. |
It is thus important that a survey be carried out among this population, so that their concerns can be included in the identification of priority areas for future demining activities. |
Таким образом, важно провести среди такого населения опрос, чтобы в будущих операциях по разминированию можно было учесть их пожелания. |
The survey of the population between ages 5 and 17 showed that a total of 1,568,000 boys, girls and adolescents worked with or without pay in the production of goods and services for the market. |
В опрос о качестве жизни включен раздел, касающийся детского труда, в котором будут постоянно обновляться данные о положении детей и фиксироваться происходящие изменения. |
Earlier this year, we conducted another survey of US homebuyers who bought between March and August of 2002. For the vast majority, investment was either "a major consideration" or at least "in part" a motive for buying. |
Немногим ранее в этом году мы провели еще один опрос среди покупателей, которые приобрели недвижимость с марта по август 2002 года в США. |
To facilitate the discussion, a survey will be undertaken in time for the meeting, with six-seven questions focused on sustainable consumption in line with the Strategy's objectives. |
Для облегчения дискуссии заблаговременно до начала совещания будет проведен опрос по шести-семи вопросам, посвященным устойчивому потреблению с учетом целей Стратегии. |
Furthermore, in order to gain insight into the drug market, in 2011 and 2013 the Faculty of Education and Rehabilitation Sciences of the University of Zagreb, conducted a survey among the users of the harm reduction programme. |
В целях изучения рынка наркотиков факультетом специального образования и реабилитационной терапии Загребского университета в 2011 и 2013 годах был проведен опрос лиц, пользующихся услугами программ снижения вреда. |
Combine that with a world value survey, which measures thepolitical opinions and, fortunately for me, the savings behaviorsof millions of families in hundreds of countries around theworld. |
Имеется также Всемирный опрос о ценностях в которомисследуются политические взгляды и, к счастью для меня, склонностьк сбережениям среди миллионов семей в сотнях стран по всемумиру. |
The survey was carried out through, the online dating website operated by UK-based Easy Date Holdings Limited. |
Опрос проводился на сайте, сайте интернет знакомств, которым владеет Британская компания EasyDate Limited. |
Further, using the Jungian personality test, the survey revealed that the largest fraction of respondents (approximately 27%) fell into the "INTJ" classification, which normally only occurs in 1-3% of the population, according to the surveyors. |
Кроме того, результаты включенного в опрос теста личности по К. Юнгу, показали, что крупнейшая доля респондентов относится к социотипу INTJ, которая обычно составляет только от 1 до 3 % населения. |
A 2008 survey by Durex, who might be regarded as having a sort of vested interest, as makers of... |
В 2008 опрос Дюрекса, который можно считать как обоснованно заинтересованным, так как они производители... |
A sociological survey of school children evacuated from Pripyat, a town of 50,000 atomic workers, showed that 92 per cent of those surveyed had a psychological complex, believing there was no future. |
Социологический опрос школьников, вывезенных из города Припяти (город атомщиков, где проживают 50000 человек), показал, что у 92 процентов опрошенных детей обнаружен комплекс отсутствия будущего. |
However, the survey revealed that 91 per cent of respondents agree that mine action has facilitated the expansion of freedom of movement and has also enabled socio-economic development. |
Вместе с тем опрос показал, что, по мнению 91 процента респондентов, противоминная деятельность способствовала расширению свободы передвижения и созданию условий для социально-экономического развития. |
In 1998 a survey of basic social services provided data on the use of health centres by the public and related matters; it was found that the reasons for use were cost and distance. |
В 1998 году опрос на тему базовых социальных услуг позволил получить данные об использовании населением медицинских учреждений и проблемах, связанных с обращением в эти учреждения. |
Source: IMF survey of Select International Organizations, July 2005. 1/ Pamphlets and visual aids. 2/ Related to limited national capacity and demand for technical assistance. |
Источник: опрос отдельных международных организаций, проведенный МВФ в июле 2005 года. 1 Брошюры и визуальные средства. |
In 2004, a collaborative research project between ONS and the University of Surrey, investigated respondents' opinions on general design and functionality of business survey web questionnaires. |
В 2004 году в рамках совместного исследовательского проекта УНС и Суррейского университета был проведен опрос респондентов по поводу общей структуры и функций вебвопросников обследования предприятий. |
Much of the cost of any survey comes from making contact with the household and there is a substantial common element that would no longer have to be duplicated. |
Основной статьей расходов любого обследования является опрос домохозяйств, который является существенным общим элементом, который не мог более дублироваться. |
For a total of 868,600 households accounting for 2,790,600 persons living in the urban areas represented in the survey it has been estimated that there are 2,602,200 individuals of the white race. |
Обследование в общей сложности 868600 домашних хозяйств и опрос 2790600 жителей городских районов позволило установить, что 2602200 человек принадлежат к европеоидной расе. |
As part of the survey of injecting drug users, they were also asked for their suggestions on how to prevent HIV/AIDS. |
Во время проведения исследования среди потребителей инъекционных наркотиков, среди них также проводился опрос о предложениях по профилактическим мерам предупреждения ВИЧ/СПИДа. |
In a 2003 survey of business by the ICAEW undertaken to highlight the state of readiness for IFRS, less than half of respondents were aware of the impact IFRS would have on their company or its financial statements. |
Проведенный в 2003 году Институтом дипломированных бухгалтеров Англии и Уэльса опрос предпринимателей показал, что менее половины опрошенных осознавали, какое влияние переход на МСФО окажет на их компании и их финансовую отчетность. |