Note: In 2001 the British Potato Council conducted a 2nd Seed Customer Satisfaction Survey following their previous survey in 1999. |
Примечание: В 2001 году Совет Великобритании по картофелю провел второй опрос покупателей семенного материала; первый опрос был проведен в 1999 году. |
A follow-up Public Attitudes survey conducted after the 2006 Census reported that 74 percent of respondents were aware that people could complete their forms online. |
Проведенный после переписи 2006 года опрос общественного мнения показал, что 74 % респондентов знали о возможности заполнить вопросник в электронной форме. |
The situation with regard to poverty in the provinces covered by the 2001 survey is fairly wide-ranging. |
Бедность в провинциях, где в 2001 году проводился опрос, носит неоднородный характер. |
A survey was undertaken of orphan children and widows who were victimized by communal riots and had taken shelter in the relief camps. |
Был проведен опрос среди сирот и вдов, пострадавших в результате межобщинных столкновений и нашедших приют в лагерях для нуждающихся в чрезвычайной помощи. |
The document takes stock of the indications provided mostly by ministries of environment of countries in the ECE region and by civil society by means of a voluntary survey (Green Economy Survey) circulated to CEP members on 30 January 2014. |
В документе обобщаются сведения, полученные главным образом от министерств окружающей среды стран региона ЕЭК и гражданского общества в ходе проведения добровольного опроса (Опрос "Зеленая экономика") членов КЭП, которым был направлен соответствующий вопросник 30 января 2014 года. |
In this regard, the General Assembly may wish to request the Secretary-General to conduct a biennial survey of Governments of programme countries on the relevance, effectiveness and efficiency of the United Nations development system as an input to the monitoring of the implementation of the resolution. |
В этой связи Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает предложить Генеральному секретарю провести двухгодичный опрос правительств стран осуществления программ на предмет актуальности, эффективности и действенности системы развития Организации Объединенных Наций в качестве вклада в деятельность по контролю за выполнением указанной резолюции. |
For example, it has launched an interactive online survey about consumer lifestyles to find out the number of slaves who probably would have been involved in sourcing and producing the products that the respondent owns and uses every day. |
В частности, она провела интерактивный онлайновый опрос о предпочтениях и образе жизни покупателей для того, чтобы определить число рабов, которые, возможно, участвовали в создании и производстве товаров, владельцами и повседневными пользователями которых являются респонденты. |
(b) An electronic survey of the views on Mission achievements and management of a random sample of 610 MONUSCO staff; |
Ь) электронный опрос мнений произвольно выбранных 610 сотрудников МООНСДРК относительно достигнутых Миссией результатов и управления ее деятельностью; |
As a first step in developing specifications for UNFC-2009, a survey of stakeholders representing each of the four key areas of application of UNFC-2009 was undertaken. |
В качестве первого шага в разработке спецификаций для РКООН-2009 был проведен опрос заинтересованных сторон, представляющих каждую из четырех ключевых областей применения РКООН-2009. |
In particular, the Commission endorsed the suggestion to prepare background studies and conduct a stakeholder survey as preliminary measures that would allow the Commission to begin its detailed work on the regulations. |
В частности, Комиссия одобрила предложение о том, чтобы подготовить исходные исследования и провести опрос заинтересованных сторон в качестве предварительных мер, которые позволили бы Комиссии начать детальную работу над правилами. |
A survey of accounting departments that participated in the study indicated that 70 per cent already included IFRS material in the courses they offered to their students. |
Опрос кафедр бухгалтерского учета, принявших участие в обследовании, показал, что 70% из них уже включили тему МСФО в свою учебную программу. |
A survey of young people was conducted in nine countries, including the United States of America and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, to gauge opinions about nuclear weapons and their humanitarian consequences. |
Был проведен опрос молодых людей в девяти странах, включая Соединенные Штаты Америки и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, чтобы узнать их мнение о ядерном оружии и гуманитарных последствиях его применения. |
The global staff survey was seen as an important source of information that was deemed very useful in this regard, as it had brought to light many views and perceptions that were not known before. |
Опрос персонала по всей системе рассматривается как важный источник информации, которая представляется весьма полезной в данном контексте, поскольку это позволило получить представление о многочисленных мнениях и взглядах, которые ранее не были известны. |
A global staff survey was also conducted by the Commission secretariat, in the autumn of 2013, with the primary aim of gathering staff views on the current compensation package. |
Секретариат Комиссии также провел осенью 2013 год общесистемный опрос персонала, главная цель которого заключалась в сборе информации о мнениях персонала по поводу нынешнего пакета вознаграждения. |
While remaining small in scale owing to the limited number of returns, the survey delivered valuable indications of the campaign's impact, which are used in this report, with full recognition of its limitations. |
Этот опрос, будучи небольшим по охвату ввиду незначительного числа полученных ответов, содержит ценную информацию о результатах кампании, и эти сведения используются в настоящем докладе с должным учетом их ограниченного характера. |
Of all the issues related to the Programme of Action listed in the global survey, "ending gender-based violence" was one of those addressed by the highest proportion of Governments (88 per cent). |
Из всех вопросов, связанных с Программой действий и включенных во всемирный опрос, вопрос «Борьба с гендерным насилием» был одним из тех, которым занималось больше всего правительств (88 процентов). |
However, the global survey also indicated that providing financial and social protection schemes to single-parent families was less likely to have been addressed by Governments in the previous five years (61 per cent), despite the rise in the proportion of such households. |
Однако глобальный опрос показал также, что за последние пять лет правительства в меньшей степени занимались вопросами оказания финансовой и социальной защиты семьям с одним родителем (61 процент), несмотря на увеличение доли таких семей. |
To be determined (resident coordinator survey or resident coordinator annual report, UN-Women) |
Будет определен позднее (опрос или годовые доклады координаторов-резидентов, Структура «ООН-женщины») |
The survey was conducted from November to December 2012 and had a 100 per cent response rate; |
Опрос был проведен с ноября по декабрь 2012 года со 100-процентной долей респондентов; |
In fact, fewer than half of focal point survey respondents (42 per cent) reported having a formal procedure for the dissemination of lessons learned from evaluations. |
Действительно, менее половины ответивших на опрос координаторов (42 процента) сообщили о наличии официальной процедуры передачи опыта, усвоенного в ходе оценок. |
A recent survey showed that peacekeeping personnel often find it difficult to locate the information that they need and that there is a demand for additional, timely communication on a full range of human resources issues. |
Недавний опрос показал, что миротворческий персонал часто испытывает трудности при поиске нужных сведений и существует потребность в дополнительном, оперативном обмене информацией по всему комплексу кадровых вопросов. |
Indeed, a large-scale household survey conducted from December 2008 to March 2009 did not indicate that there was discrimination against women on grounds of age in employment. |
Действительно, крупномасштабный опрос домохозяйств, проведенный с декабря 2008 года по март 2009 года, не выявил никаких проявлений дискриминации по возрасту в отношении женщин в сфере занятости. |
In a 2008 public opinion survey on how people participated and perceived developments in social cohesion, the majority of respondents had referred to the clubs and associations as a positive element. |
Опрос общественного мнения относительно участия в процессе социального сплочения и отношения к нему, проведенный в 2008 году, показал, что большинство опрошенных позитивно относятся к клубам и ассоциациям. |
The online survey compared representative samples of 1,000 adults in 11 pilot countries, namely Australia, Germany, Greece, Italy, Latvia, the Netherlands, the Russian Federation, South Africa, Spain, Sweden and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Опрос в интерактивном режиме позволил сравнить результаты репрезентативной выборки из 1000 взрослых в 11 странах, а именно Австралии, Германии, Греции, Испании, Италии, Латвии, Нидерландов, Российской Федерации, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, Швеции и Южной Африки. |
An impact survey attempted to assess impact over the biennium, with positive preliminary results: 70 per cent of respondents stated that working with ITC had had a positive impact on their exports. |
Проведенный опрос, цель которого состояла в оценке полученной отдачи в течение двухгодичного периода, дал положительные предварительные результаты: 70 процентов респондентов сообщили, что совместная работа с ЦМТ положительно отразилась на показателях их экспорта. |