Английский - русский
Перевод слова Survey
Вариант перевода Опрос

Примеры в контексте "Survey - Опрос"

Примеры: Survey - Опрос
In addition, data were obtained through a review of evaluations and other key documents related to the performance of UNDP and partner institutions; semi-structured interviews with global-level informants from UNDP and partnering institutions; and a survey of UNDP resident representatives. Помимо этого, были использованы данные обзора оценок и других основных документов, касающихся эффективности деятельности ПРООН и учреждений-партнеров; полуструктурированные интервью с респондентами мирового уровня из ПРООН и партнерских учреждений; а также опрос резидентов - представителей ПРООН.
According to the 2007 OVOS Instructions, comments by the public at the OVOS stage can be submitted during the public consultation period, which includes public hearings and the collection of written suggestions, including a survey of public opinion. В соответствии с Инструкцией по проведению ОВОС 2007 года замечания общественности на этапе ОВОС могут представляться в течение периода консультаций с общественностью, который включает публичные слушания и сбор письменных замечаний, в том числе опрос общественного мнения.
(b) to survey member States for any current, projected or anticipated regulations affecting environmental impact evaluations for materials, subject to the availability of funds; Ь) провести, при условии наличия финансовых средств, опрос государств-членов с целью получения информации о любых текущих, планируемых или ожидаемых правилах, касающихся воздействия различных материалов на окружающую среду;
As decided by the General Assembly in its resolution 67/226, the survey of programme country Governments will be conducted biennially, with the next one in early 2014. Согласно положениям резолюции 67/226 Генеральной Ассамблеи, опрос мнений правительств стран осуществления программ будет проводиться каждые два года, причем следующий опрос запланирован на начало 2014 года.
The 2013 survey of resident coordinators with respect to the impact of the integration policy of the Secretary-General on United Nations coherence showed a positive trend, indicating that the impact of the policy is gradually becoming more visible. Опрос 2013 года среди координаторов-резидентов о результатах интеграционной политики Генерального секретаря в отношении согласованности деятельности Организации Объединенных Наций выявил позитивную тенденцию: результаты этой политики становятся все более заметными.
The responses are presented in table 11 in respect of agencies that were members of at least 50 country teams, according to the resident coordinators who answered the resident coordinator survey. Ответы представлены в таблице 11, касающейся учреждений, которые, по данным координаторов-резидентов, ответивших на опрос, были членами по крайней мере 50 страновых групп.
Among the resident coordinators who completed the survey, 41 reported that they have a UNDP country director and 71 that they have a UNDP deputy resident representative. Из общего числа координаторов-резидентов, ответивших на опрос, 41 человек сообщил о том, что в его страновом отделении есть директор, а 71 человек отметил, что у него есть заместитель представителя-резидента ПРООН.
The survey of programme country Governments in 2012 and the surveys of United Nations country teams and resident coordinators in 2012 and 2013 tend to suggest that regional commission support at the country level has been moderately effective. Проведенный в 2012 году опрос правительств стран, в которых осуществляются программы, а также проведенные в 2012 и 2013 годах опросы страновых групп Организации Объединенных Наций и координаторов-резидентов, как правило, свидетельствуют о том, что поддержка со стороны региональных комиссий на страновом уровне оказывается достаточно эффективно.
A staff survey carried out in January 2013 demonstrated that staff members' perceptions of the changes resulting from the reform are positive overall, particularly in the areas of enhanced collaboration, both internally and with partners; clear strategic direction and enhanced business processes. Опрос сотрудников, проведенный в январе 2013 года, показал, что персонал в целом позитивно воспринимает изменения, произошедшие в результате реформы, особенно в области укрепления как внутреннего, так и партнерского взаимодействия; четкой стратегической направленности и укрепления рабочих процессов.
In an effort to better understand the needs of its users, the Statistics Division recently reviewed its mailing lists and undertook a survey of a sample of the current clients who receive complimentary copies of its publications by mail. Чтобы составить более четкое представление о потребностях пользователей, Статистический отдел недавно проанализировал списки своих подписчиков и провел опрос по выборке текущих подписчиков, получающих бесплатные экземпляры его публикаций по почте.
Almost a third of countries (29 per cent) have carried out a user satisfaction review or public opinion survey (or intend to do so), while barely one in ten (12 per cent) consulted with users on their post-census evaluation programme. Почти треть стран (29%) провела обследование уровня удовлетворенности пользователей или опрос общественного мнения (либо намеревалась его провести), и лишь одна страна из десяти (12%) провела консультации с пользователями в рамках программы оценки результатов переписи.
Also, the Committee entrusted the secretariat with conducting a survey of opinions of member States on priorities and challenges in housing and land management in the region Кроме того, Комитет поручил секретариату провести опрос государств-членов на предмет выяснения их мнений относительно приоритетов и трудностей в области жилищного хозяйства и землепользования в регионе.
As part of the effort to combat domestic violence, the Norwegian Centre for Violence and Traumatic Stress Studies was commissioned to conduct a nationwide prevalence survey on violence in close relationships. В рамках усилий по борьбе с насилием в семье Норвежскому исследовательскому центру по проблемам насилия и травматических стрессовых расстройств было поручено провести общенациональный опрос о распространенности насилия со стороны близких и родственников.
In February 2012 a representative survey using the sample of 3,000 women in the Czech Republic in the age of 18-65 years was conducted for the purposes of this study. В феврале 2012 года в целях его проведения был организован репрезентативный опрос на основе выборки из 3 тыс. женщин в возрасте 18 - 65 лет, проживающих в Чешской Республике.
The survey showed that 40% of women have experienced some form of violence from their partner, 11% of the respondents had experienced violence in the last year. Опрос показал, что 40 процентов женщин в той или иной форме сталкивались с насилием со стороны своего партнера; при этом 11 процентов респондентов подвергались насилию в год, предшествовавший проведению опроса.
In 2011, UNODC and the International Forensic Strategic Alliance implemented the first survey on forensic technical assistance activities, targeting governmental and non-governmental agencies and institutions belonging to the member networks of the Alliance. В 2011 году ЮНОДК и Международный стратегический альянс судебной медицины впервые приступили к изучению вопросов оказания судебно-экспертной технической помощи, проведя опрос среди правительственных и неправительственных учреждений и институтов, являющихся членами сети Альянса.
For example, it may be possible to identify subgroups of the sample that need additional follow-up, to monitor the costs of the collection operation, or to cut off the collection operation when additional effort is unlikely to affect the survey estimates. Например, таким образом можно выявлять в рамках выборки отдельные подгруппы, с которыми в дальнейшем необходимо провести дополнительную работу, контролировать объем средств, затрачиваемых на сбор данных, или досрочно прекращать опрос в случаях, когда его дальнейшее проведение мало повлияет на результаты обследования.
Prior to the Fourth Review Conference, the Implementation Support Unit conducted a survey of High Contracting Parties on areas of work where it did well and those areas that needed to be improved. Перед четвертой обзорной Конференцией Группа имплементационной поддержки провела опрос среди Высоких Договаривающихся Сторон относительно тех областей работы, в которых она действует успешно, и областей, в которых требуется повышение эффективности.
To assist the Committee and its Bureau in developing the strategy, the Committee secretariat drew up a questionnaire (for more information, please visit the site) and conducted an online survey on challenges and priorities in housing and land management in the UNECE region. Для оказания Комитету и его Бюро помощи в разработке стратегии секретариат Комитета составил вопросник (с более подробной информацией можно ознакомиться на сайте) и в режиме онлайн провел опрос по проблемам и приоритетам жилищного хозяйства и землепользования в регионе ЕЭК ООН.
In addition, it is suggested to conduct a survey of member States' governments and other forest sector stakeholders in the region to collect information on their activities in relation to the green economy in the forest sector. Кроме того, предлагается провести опрос среди правительств государств-членов и других заинтересованных сторон в регионе для сбора информации об их деятельности в целях формирования основ "зеленой" экономики в лесном секторе.
The Programme brings together over 1,200 youth with disabilities to campaign both nationally and internationally for disability rights, and the consultation involved a survey conducted among young disability advocates, aged 16 to 25, from countries around the world. Данная программа объединяет свыше 1200 юношей и девушек с инвалидностью в целях проведения национальных и международных кампаний по защите прав инвалидов; в ходе консультативного совещания был проведен опрос молодых пропагандистов в возрасте 16 - 25 лет, отстаивающих права инвалидов в разных странах мира.
A representative survey covering 5,000 households in rural areas conduct by the World Food Programme, with the technical support of ISTEEBU, has made it possible to determine the extent of food insecurity in Burundi and to pinpoint certain vulnerability factors. Репрезентативный опрос 5000 сельских домохозяйств, проведенный Всемирной продовольственной программой при технической поддержке ИСЭИБ, позволил определить уровень продовольственной безопасности в Бурунди и выделить ряд факторов уязвимости.
It is important to emphasize that the 2010 survey by the National Statistical Institute is Bolivia's first pilot test using the data from the National Population and Housing Census conducted on September 5, 2001. Необходимо отметить, что данный опрос 2010 года, проводимый НИС, является первым пилотным проектом, реализуемым в Боливии с использованием базы данных общенациональной переписи населения и жилого фонда, которая проводилась 5 сентября 2001 года.
The survey revealed that the number of displaced persons amounted to roughly 4 million, a figure that included all of the northern states, except Darfur, which was because of the security situation at that time. Опрос продемонстрировал, что количество перемещенных лиц составило примерно 4 млн. человек, т.е. цифра, которая охватывала все северные штаты, за исключением Дарфура, что было обусловлено тогдашним уровнем безопасности.
So, we got people to sign, "I understand that this short survey falls under the MIT Honor Code." И мы попросили их подписать такой текст: "Я осознаю, что этот небольшой опрос попадает под кодекс чести МТИ."