A recent survey concluded that "relatively little" is known about who charismatic leaders are. |
Недавний опрос привел к выводу о том, что о харизматичных лидерах известно «сравнительно немного». |
All pre-1995 regulatory RFMOs that responded to the survey indicated a need to strengthen their organization. |
Все созданные до 1995 года РРХО с регламентационными полномочиями, ответившие на опрос, указали на необходимость своего укрепления40. |
This short survey was carried out to generate lessons learned for reference of other partner Ministries. |
Этот краткий опрос был проведен с целью сформулировать рекомендации для других министерств-партнеров. |
This survey will provide us with the proper information to get everyone the resources they need. |
Этот опрос предоставит нам информацию, о том кто в чем нуждается. |
The survey revealed that all maternity and paternity leave policies included full pay and allowances. |
Опрос показал, что политика в отношении отпуска по беременности и родам и отпуска для отцов неизменно предусматривает полное сохранение содержания и надбавок. |
Another survey released by an individual associated with CIVIC counted two thousand killed and four thousand injured. |
Другой опрос, проведенный совместно с Центром для пострадавших, подсчитал, что 2000 человек были убиты и еще 4000 ранены. |
I took an informal survey to get a sense of how Greendale is perceived. |
Я провела неофициальный опрос, чтобы понять, как Гриндейл воспринимается, и выяснила три главных темы: странный, пылкий и мерзкий. |
In addition, an online survey was conducted after the workshop, which was also open to those who participated remotely. |
Помимо этого, после совещания-практикума для сбора общих откликов от его участников, в том числе тех, кто участвовал в нем с помощью системы видеоконференционной связи, был проведен онлайновый опрос. |
The survey covered 57,000 homes representative nationally, and in 11 of the 31 Mexican states. |
Опрос проводился в 11 из 31 штата страны, и им были охвачены 57 тыс. домохозяйств, что обеспечило его репрезентативность на национальном уровне. |
A new user needs/evaluation survey should be carried out to serve as a guide to future FRA activities. |
Необходимо провести новый опрос пользователей с целью определения/оценки их потребностей, результаты которого могли бы служить своего рода руководством для будущей деятельности в рамках ОЛР. |
More than one non-party respondent to the survey indicated these provisions as a key constraint to implementation of the Agreement. |
Если говорить об ответивших на опрос, то лишь в четырех из девяти участников Соглашения в одной из семи сторон, не участвующих в Соглашении, в полном объеме действуют меры по осуществлению статьи 20. |
The survey, as I said, is an effort by the Secretariat to further assist in the work of the General Assembly. |
Этот опрос, как я уже сказал, представляет собой одно из усилий Секретариата в еще большей мере способствовать работе Генеральной Ассамблеи. Поэтому к представителям обращена просьба, прежде чем покинуть зал, уделить сейчас несколько минут заполнению вопросника и оставить его на своих столах. |
Source: Economic Policy Analysis Unit of Ministry of Planning and Development; data from demographic and health survey, 1989, 1994, 1998, 2003 and 2008, and household survey, 2011. |
Источник: УДАПЕ, на основе данных демографического и медицинского обследования, 1989, 1994, 1998, 2003 и 2008 годы, и опрос домашних хозяйств, 2011 год. |
These substances were included with trnquilizers in the survey of students. |
Эти вещества наряду с транквилизаторами были включены в опрос, проведенный среди школьников. |
Like the other overseas departments, Martinique will be covered by the new VIRAGE survey. |
На Мартинике, как и в других заморских департаментах, планируется провести новый опрос по проблемам насилия в отношении женщин (ВИРАЖЕ). |
An example of such an investigation is a survey concerning discrimination on the grounds of origin/ ethnicity at the Hague University. |
Примером в этом плане является опрос, касающийся дискриминации на основании происхождения/этнической принадлежности, проведенный в Гаагском университете. |
We're conducting a... a consumer survey and we were wondering... what kind of medicine... |
Ты проводим... потребительский опрос, хотим у вас спросить... |
It includes an online survey: Las Mujeres Cuentan. |
На сайте проводится онлайновый опрос Женщины рассказывают. |
The new "Violence and gender relations" (VIRAGE) survey will cover Guadeloupe and the other overseas departments. |
Как и в других заморских департаментах, в Гваделупе планируется провести еще один опрос по проблемам насилия в отношении женщин (ВИРАЖЕ). |
It is also planned to enlarge upon these results through a sample-based thematic survey on language, religion and culture. |
Кроме того, для получения более точных и глубоких результатов запланирован выборочный тематический опрос по языку, религии и культуре. |
Inmujeres negotiated a collaboration agreement with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the Institute of Psychiatry to conduct a survey on child abuse. |
Инмухерес совместно с ЮНИСЕФ и Институтом психиатрии, заключив с ними договор о сотрудничестве, организовал Опрос о практике жестокого обращения с детьми. |
A 2008 survey with Rwandan male respondents suggested that female European visitors to the country are being introduced to the practice by local men. |
Опрос 2008 года среди руандийских мужчин выявил, что посещающие страну женщины-туристки из Европы посвящаются в эту практику местными мужчинами. |
For example, Sanchez, Fornerino and Zhang did a survey among 477 students who respectively studied in United States, France and China. |
Например, исследователи Санчес, Форнерино и Занг провели опрос 477 студентов, которые в тот момент обучались в США, Франции и Китае. |
By 1974, a survey showed Floridians favored limits on development, and 60 percent urged more government funding for conservation initiatives. |
К 1974 году опрос показал благоприятное отношение флоридцев на ограничение разработок и 60 % призывающих к государственному финансированию охраны природы. |
Pending result of the count... projecting uncertain outcome... given the substantial balance forces which oppose... now we will brief survey of views. |
В ожидании результатов, которые пока не вносят никакой ясности, учитывая равное распределение сил, проведем краткий опрос мнений. |