The GEF has been responsive in supporting countries' first rounds of national communications . |
ГЭФ оказал большую помощь странам в подготовке первых национальных сообщений . |
The Government is supporting the Malaria Control Project in the Democratic Republic of Korea through WHO. |
Через ВОЗ правительство оказывает помощь в выполнении Проекта по борьбе с малярией в Демократической Республике Конго. |
As part of its technical cooperation efforts, the Division was supporting countries emerging from conflict in their implementation of the Convention. |
Как элемент усилий в области технического сотрудничества, Отдел оказывает помощь в осуществлении Конвенции странам, выходящим из конфликта. |
New Zealand was committed to supporting Tokelau in the years to come and helping it to find appropriate solutions. |
Новая Зеландия заявляет о неуклонной поддержке Токелау в предстоящие годы и намерена оказывать ей помощь в нахождении надлежащих решений. |
Finland supports the member organisations of the CPF by supporting developing countries in implementing their National Forest Programmes and Policies. |
Финляндия поддерживает работу организаций, участвующих в СПЛ, оказывая развивающимся странам помощь в осуществлении национальных лесохозяйственных программ и стратегий. |
Brazil is doing its part in Haiti, by providing food assistance and supporting the rehabilitation of local agriculture. |
Бразилия выполняет свою долю работы в Гаити, оказывая продовольственную помощь и поддержку в восстановлении местного сельского хозяйства. |
Particular attention was given to programmes for Roma education assistants and teachers supporting education of Roma children. |
Особое внимание уделялось программам подготовки воспитателей из числа рома и учителей, оказывающих помощь в обучении детей-рома. |
Moreover, schools attended by students of Roma origin may employ teachers supporting their education and Roma education assistants. |
Кроме того, школы, посещаемые учащимися из числа рома, могут принимать на работу педагогов, оказывающих помощь в их обучении, и воспитателей-рома. |
The responsibility of States to provide international assistance and cooperation applies to supporting and strengthening social protection systems worldwide. |
Обязанность государств оказывать международную помощь и сотрудничать связана с оказанием поддержки системам социальной защиты во всем мире и их укреплением. |
The United Nations will continue to play a supporting role and to provide the necessary technical assistance to the process. |
Организация Объединенных Наций будет и впредь играть вспомогательную роль и предоставлять необходимую техническую помощь для этого процесса. |
The Group of Friends provides a functional link between the Conference process and the partners supporting it politically, financially and technically. |
Группа друзей обеспечивает функциональную связь между процессом Конференции и партнерами, оказывающими ему политическую, финансовую и техническую помощь. |
These activities also seek to curb inequality and corruption by promoting transparency and supporting those most in need. |
Одновременно такая работа ориентирована на устранение неравенства и коррупции, содействуя гласности и оказывая помощь наиболее нуждающимся. |
Assistance can include the provision of basic medical, educational and agricultural supplies and supporting small-scale infrastructure projects that can generate short-term employment. |
Помощь может включать предоставление базовых медицинских, образовательных и сельскохозяйственных материалов и оказание поддержки некоторым мелкомасштабным инфраструктурным проектам, которые могут приводить к появлению краткосрочных возможностей занятости. |
Sustained and well-coordinated donor engagement will be vital in addressing humanitarian needs and supporting the Government's recovery, reconstruction and development efforts. |
Устойчивая и хорошо скоординированная помощь доноров будет иметь жизненно важное значение для удовлетворения гуманитарных потребностей и поддержки деятельности правительства по восстановлению, реконструкции и развитию страны. |
He urged Member States, non-governmental organizations and the international community to continue supporting UNAFRI in its valuable work. |
Оратор настоятельно призывает государства-члены, неправительственные организации и международное сообщество продолжать оказывать ЮНАФРИ помощь в его важной работе. |
WFP has been distributing food aid and supporting coping strategies and income-generation. |
ВПП предоставляет продовольственную помощь и оказывает содействие в осуществлении стратегий принятия ответных мер и создания источников дохода. |
a Former national staff of UNMIS supporting the administrative liquidation. |
а Бывшие национальные сотрудники МООНВС, оказывающие помощь в административной ликвидации. |
The partner universities wish to launch their own master's programmes in peace studies and the University facilitates this by training academic staff and supporting a network of partners. |
Университеты-партнеры стремятся создавать свои собственные магистерские программы по вопросам мира, и Университет оказывает им в этом помощь, организуя подготовку научных сотрудников и оказывая поддержку сети партнеров. |
The Peacebuilding Fund emergency window is supporting projects in seven countries, with a focus on supporting political dialogue, national reconciliation (2), security support (1) and support for peace agreements (2). |
В рамках Механизма чрезвычайного финансирования Фонда миростроительства осуществляется поддержка проектов в семи странах в следующих областях: поддержка политического диалога, содействие национальному примирению, помощь в обеспечении безопасности и содействие осуществлению мирных соглашений. |
UNICEF is currently supporting 124 social protection programmes in 65 countries, and is supporting national partners to ensure that stable social protection schemes replace temporary responses to the economic shocks. |
В настоящее время ЮНИСЕФ поддерживает 124 программы социальной защиты в 65 странах и оказывает национальным партнерам помощь в обеспечении замены временных мер реагирования на экономические потрясения стабильными схемами социальной защиты. |
Improving and enforcing labour laws, supporting the creation of firms and providing basic social protection for all facilitate the transition from informality. |
Совершенствование и обеспечение применения трудового законодательства, помощь в организации компаний и обеспечение минимальной социальной защиты - все это может облегчить переход предприятий из неформального в формальный сектор экономики. |
For two years, the Walloon Region has been supporting a family planning centre which provides such persons with psychological, legal and social assistance. |
В течение последних двух лет Валлонский регион оказывает помощь Центру планирования семьи, который занимается оказанием психологической, юридической и социальной помощи таким женщинам. |
The British Government is supporting its second returns project in the historic part of Prizren town, providing assistance, including house construction, for 15 Kosovo Serb families. |
Британское правительство оказывает поддержку в реализации своего второго проекта для возвращающихся лиц в исторической части города Призрен, предоставляя помощь, в том числе в строительстве жилья, для 15 семей косовских сербов. |
The European Union Police Mission continued to provide technical assistance in the area of rule of law, supporting the fight against organized crime and corruption. |
Полицейская миссия Европейского союза продолжала оказывать техническую помощь в области верховенства права, поддерживая борьбу с организованной преступностью и коррупцией. |
The United Nations will continue to help Myanmar in the area of public administration by supporting capacity-building for training institutions and the development of training strategies for civil servants. |
Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать Мьянме помощь в области государственного управления, поддерживая меры по созданию потенциала для институтов подготовки кадров и разработке стратегий обучения гражданских служащих. |