Примеры в контексте "Supporting - Помощь"

Примеры: Supporting - Помощь
With the aim of supporting voluntary returns of IDPs, MINURCAT supported local authorities in Farchana in creating a local vigilance committee to improve security in the area. Для содействия добровольному возвращению внутренне перемещенных лиц МИНУРКАТ оказала помощь местным властям в Фаршане в создании местного комитета наблюдения в целях повышения безопасности в районе.
The Government is assisting and supporting teachers with visual impairment by establishing Government run vocational training centers, which provide vocational training to people with disabilities. Правительство содействует и оказывает помощь преподавателям с нарушенным зрением через созданные правительством государственные центры профессиональной подготовки для инвалидов.
The Gates Foundation is supporting partners like the Alliance for a Green Revolution in Africa to work with donors and developing countries to create new agricultural opportunities for small farmers. Фонд Гейтсов оказывает помощь партнерам, таким как Альянс в поддержку «зеленой революции» в Африке, что дает возможность работать во взаимодействии с донорами и развивающимися странами в интересах создания новых возможностей в области сельского хозяйства для мелких фермеров.
In all, aid became much more narrowly focused on poverty programmes and social sectors and moved away from supporting broader, transformative development processes. В целом предоставляемая помощь приобрела гораздо более узконаправленный характер: она стала выделяться на осуществление программ борьбы с нищетой и развитие социальных секторов, а не на поддержку более широких, преобразующих процессов развития, как раньше.
In addition to the governmental social services described above, there are a number of other agencies that provide effective supporting services in society. В дополнение к государственным социальным службам, описанным выше, существует ряд других учреждений, которые предоставляют в рамках общества действенную социальную помощь.
The overall cost of supporting different options, bearing in mind available resources and pledged donor funds Общая стоимость поддержки применительно к различным вариантам решения, включая имеющиеся средства и заявленную донорскую помощь
In Afghanistan, UNFPA helped the Government to conduct an assessment and establish a plan for commodity security and is now supporting the implementation of the plan. В Афганистане ЮНФПА оказал правительству помощь в проведении оценки и разработке плана обеспечения товарной безопасности, и в настоящее время он оказывает поддержку его реализации.
He was arrested on 4 September 2007 in Colombo, under suspicion of supporting the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE). Он был арестован 4 сентября 2007 года в Коломбо по подозрению в том, что он оказывает помощь движению Тигры освобождения Тамил-Илама (ТОТИ).
In such cases the State can play a valuable role in assisting minorities and, where necessary, financially supporting training and initiatives to create minority language media. В таких случаях государства могут играть ценную роль, оказывая помощь меньшинствам и, при необходимости, предоставляя финансовую поддержку программ обучения и инициатив, направленных на создание средств массовой информации на языках меньшинств.
As Professors Stiglitz and Bhagwati said this morning at the special event for the present meeting, aid for trade is an essential part of supporting global growth. Как заявили сегодня утром в ходе специального мероприятия по случаю нынешнего заседания профессора Стиглиц и Бхагвати, помощь в интересах торговли является одним из основополагающих элементов поддержки глобального роста.
supporting low wage workers and their families; помощь низкооплачиваемым работникам и их семьям;
supporting Income Support clients to work both through removing financial barriers and providing other needed supports; помощь лицам, получающим доплаты к доходу, как посредством ликвидации финансовых барьеров, так и путем предоставления другой необходимой поддержки;
supporting the education system to be more responsive; помощь в целях повышения гибкости системы образования;
Examples of such activities include those relating to supporting orphans and vulnerable children, harm reduction interventions for intravenous drug users, and medical and health sector responses. К их числу относятся мероприятия, связанные с оказанием помощи сиротам и находящимся в уязвимом положении детям, меры по уменьшению опасности для лиц, пользующихся наркотическими средствами внутривенно, и медико-санитарная помощь и деятельность в секторе здравоохранения.
The working group is helping to organize a symposium on supporting victims of terrorism, which the Secretary-General plans to convene this year. Рабочая группа оказывает помощь в организации симпозиума по вопросам поддержки жертв терроризма, который Генеральный секретарь планирует созвать в этом году.
The UNFPA country office in Ethiopia has been supporting the Government in the implementation of the national population policy since its inception, in 1993. Страновое отделение ЮНФПА в Эфиопии на протяжении всего своего существования, то есть с 1993 года, оказывало правительству помощь в осуществлении национальной демографической политики.
The Institute assisted Angola and Mozambique in strengthening their juvenile justice systems by conducting training activities, supporting relevant institutions, providing legal assistance and conducting awareness campaigns. Институт оказал Анголе и Мозамбику помощь в укреплении их систем правосудия в отношении несовершеннолетних путем проведения профессиональной подготовки, поддержки соответствующих учреждений, оказания правовой помощи и проведения кампаний по повышению информированности населения.
UNOPS also significantly assisted education outputs elsewhere, often supporting UNICEF efforts to achieve Millennium Development Goal 2 targeting universal primary education. ЮНОПС также оказало значительную помощь по осуществлению деятельности в области образования в других местах, в основном поддерживая усилия ЮНИСЕФ по достижению цели 2 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которая касается всеобщего начального образования.
All of the countries assisted have a supporting industry infrastructure primarily in the form of national associations and networks of financial service providers. Во всех получающих помощь странах имеется способствующая этой деятельности отраслевая инфраструктура, чаще всего в форме национальных ассоциаций и сетей поставщиков финансовых услуг.
At the request of programme countries, a number of UNDP country offices are engaged in supporting decentralization and local governance. По просьбе стран, охваченных программами, ряд страновых отделений ПРООН оказывают помощь в процессе децентрализации и в совершенствовании местного самоуправления.
The meeting acknowledged that the role of national governments of developing countries in supporting economic diversification would be limited if the financial and technical assistance provided to them is inadequate. Совещание признало, что роль национальных правительств развивающихся стран в оказании поддержки экономической диверсификации будет ограниченной, если оказываемая им финансовая и техническая помощь будет недостаточной.
In the short term, it was important to help the affected countries by supporting the actions of WFP, FAO and non-governmental organizations. В краткосрочном плане важно оказать помощь странам, затронутым этим кризисом, поддержав деятельность МПП, ФАО и неправительственных организаций.
MINUSTAH has continued to provide assistance in maintaining security in prison facilities and in undertaking immediate measures to respond to urgent needs, while supporting longer-term reform. МООНСГ продолжает оказывать помощь в обеспечении охраны пенитенциарных учреждений и в осуществлении неотложных мер по удовлетворению острых потребностей, помимо оказания поддержки проведению долгосрочных реформ.
Russian armed forces openly support and assist illegal armed formations of the separatist regimes, therefore actually supporting terrorism on the territory of Georgia. Российские вооруженные силы открыто поддерживают незаконные вооруженные формирования сепаратистских режимов и оказывают им помощь, а следовательно, фактически являются пособниками терроризма на территории Грузии.
Meanwhile, Canada and the Netherlands have been supporting the World Food Programme by providing a naval escort to ships carrying food aid from Mombasa, Kenya, to Mogadishu. Помимо этого, Канада и Нидерланды оказывают поддержку Всемирной продовольственной программе, обеспечивая морское сопровождение судов, доставляющих продовольственную помощь из Момбасы, Кения, в Могадишо.