| The $2.6 million project is supporting the establishment of centres in Africa, Asia, Latin America and Oceania. | По линии этого проекта, стоимость которого составляет 2,6 млн. долл. США, осуществляется помощь в деле создания центров в Азии, Африке, Латинской Америке и Океании. |
| The Government of Denmark is also generously supporting the Environmental Sector Support Programme in Bhutan. | Правительство Дании также оказывает щедрую помощь программе поддержки экологического сектора в Бутане. |
| Country-based United Nations committees and associations have played an important supporting role. | Большую помощь в этом отношении оказывали национальные комитеты и ассоциации содействия Организации Объединенных Наций. |
| The international community should continue to provide assistance in stabilizing the region and supporting democratic and peaceful regimes. | Международное сообщество должно и далее оказывать помощь в стабилизации положения в регионе и поддержке демократических и миролюбивых режимов. |
| OSCE has been instrumental in supporting this initiative, and has agreed to provide financial assistance to his office. | ОБСЕ способствовала поддержке этой инициативы и согласилась оказать финансовую помощь его ведомству. |
| UNEP is charged with supporting environmental convention secretariats and therefore is mandated to assist them on request if able. | На ЮНЕП возлагается обязанность оказывать поддержку секретариатам конвенции в области охраны окружающей среды, и в этой связи она уполномочена предоставлять им посильную помощь по запросам. |
| The only government agency specifically assisting some displaced persons, PAR, is supporting only returnee communities. | ППН - единственное государственное учреждение, которое оказывает конкретную помощь некоторым перемещенным лицам, поддерживает лишь возвращающиеся общины. |
| In fact, the role of the supporting States is crucial as they will be called upon to provide intellectual, organizational and financial assistance. | Исключительно важная роль отводится поддерживающим государствам, поскольку им будет предложено оказать интеллектуальную, организационную и финансовую помощь. |
| The humanitarian community is also supporting the return of internally displaced persons in Ituri. | МООНДРК оказывает содействие в подготовке районов возвращения и предоставляет УВКБ материально-техническую помощь. |
| Some examples of institutions supporting the advancement of women are: | В качестве примера организаций, оказывающих помощь улучшению положения женщин, следует назвать: |
| The Commission will be supported financially by the governments behind this initiative and supporting multilateral agencies. | Комиссию будут финансово поддерживать правительства, выдвинувшие эту инициативу, и оказывающие помощь многосторонние учреждения. |
| The European Community indicated that it approached bilateral assistance as supporting particular programmes on the basis of identified priorities and regions. | Европейское сообщество указало, что оно оказывает двустороннюю помощь по линии конкретных вспомогательных программ на основе соответствующих приоритетов и регионов. |
| UNDP was currently supporting demining operations in Angola, Cambodia, Chad, Laos, Mozambique and elsewhere. | ПРООН в настоящее время оказывает помощь по разминированию в Анголе, Камбодже, Чаде, Лаосе, Мозамбике и в других местах. |
| For example, UNIDO is supporting the Ministries of Industry in Lesotho and Uganda in implementing privatization programmes and promoting private sector development. | Например, ЮНИДО оказывает помощь министерствам промышленности Лесото и Уганды в проведении программ приватизации и стимулирования развития частного сектора. |
| In addition to supporting the Force, medical teams from both the medical company and all battalions provide care to the local population. | Помимо медицинского обеспечения Сил, группы медработников медицинской роты и всех батальонов оказывают помощь местному населению. |
| Support has continued to be provided to the OHR in its efforts to develop the common institutions and the supporting constitutional framework. | По-прежнему оказывалась помощь УВП в его усилиях по созданию общих институтов и поддерживающей их конституционной структуры. |
| By the end of 1998, the UNDP Poverty Strategy Initiative, started in 1996, was supporting 100 countries. | К концу 1998 года помощь в рамках Инициативы ПРООН в поддержку стратегии по борьбе с нищетой, осуществление которой началось в 1996 году, получали 100 стран. |
| UNDP country offices are supporting the preparation of national human development reports, complementing the global Human Development Report. | Страновые отделения ПРООН оказывают помощь в подготовке национальных докладов по вопросам развития человеческого потенциала, которые дополняют информацию, содержащуюся в глобальном Докладе о развитии человека. |
| Some Governments view cooperatives as valuable and desirable structures, worth promoting and supporting as contributors to the achievement of governmental objectives and policies. | В одних государствах кооперативы считаются ценными и желательными структурами, которым необходимо оказывать помощь и поддержку, поскольку они способствуют реализации государственных целей и стратегий. |
| UNDP is increasingly engaged in supporting countries to access substantial resources and build capacity to implement nationwide prevention, treatment and care. | ПРООН все чаще оказывает странам помощь в получении доступа к значительным ресурсам и создании потенциала для осуществления общенациональных программ в области профилактики, лечения и ухода. |
| UNICEF, WFP and non-governmental organizations are supporting supplementary and therapeutic feeding programmes for more than 300,000 children. | ЮНИСЕФ, МПП и неправительственные организации оказывают помощь в проведении программ дополнительного и лечебного питания, которыми охвачено более 300000 детей. |
| UNIPSIL also continued its engagement with civil society organizations, including by supporting training and capacity-building. | ОПООНМСЛ продолжало также взаимодействовать с организациями гражданского общества, оказывая им помощь в учебной подготовке и в укреплении потенциала. |
| At present, it is supporting the education integration programme in four educational establishments in the city of Quito. | В настоящее время она оказывает помощь в осуществлении программы интеграции образования в четырех учебных заведениях города Кито. |
| On the other hand, the international community and MINUSTAH should keep helping and supporting Haiti in these endeavours. | С другой стороны, международное сообщество и МООНСГ должны по-прежнему оказывать помощь и поддержку Гаити в этих усилиях. |
| The interns assisted in implementing APCTT technical cooperation projects as well as in supporting the Centre's normative and analytical work. | Эти стажеры оказывали помощь в осуществлении проектов технического сотрудничества АТЦПТ, а также в обеспечении нормативной и аналитической работы Центра. |