Relevant international agencies and development partners were supporting Government efforts to combat money-laundering. |
Соответствующие международные учреждения и партнеры в целях развития оказывают правительству помощь в борьбе с отмыванием денег. |
Furthermore, the Section will be tasked with supporting the design and adoption of a comprehensive national security strategy and a plan for its implementation. |
Кроме того, Секции будет поручено оказывать помощь в разработке и утверждении комплексной стратегии национальной безопасности и плана ее осуществления. |
Finally, the subprogramme will also focus its work on supporting the Aid for Trade Initiative. |
Наконец, в рамках подпрограммы будет также уделяться повышенное внимание деятельности в поддержку осуществления инициативы «Помощь в интересах торговли». |
Specifically, the European Union envisages focusing Aid for Trade more on least developed countries and supporting and facilitating their accession to WTO. |
Говоря конкретно, Европейский союз предусматривает сосредоточить программу «Помощь в торговле» в большей степени на наименее развитых странах и поддерживать и облегчать их прием в ВТО. |
I underlined that the Peacebuilding Commission and its Chair remain committed to assisting and supporting Burundi. |
Я подчеркнул, что Комиссия по миростроительству и ее Председатель по-прежнему намерены оказывать помощь и поддержку Бурунди. |
Technical assistance is seldom spontaneous and can only be successful when it is supporting and referring to the two other pillars of activity. |
Техническая помощь редко оказывается спонтанно и может быть успешной только при поддержке двух других компонентов деятельности и со ссылкой на них. |
The Forum now acts as a supervisory board, while supporting the Government in implementing the action plan. |
В настоящее время данный форум выступает в роли надзирательного совета, оказывая правительству помощь в осуществлении плана действий. |
UNOCI is supporting the Government by providing expert advice on security sector reform. |
ОООНКИ оказывает правительству консультативную помощь по вопросам реформы сектора безопасности. |
The international community should act to help by supporting the Governments of the region and providing assistance for their initiatives. |
Международное сообщество должно предлагать помощь, оказывая поддержку правительствам региона и содействуя их инициативам. |
The Secretary-General is assisted by a team of international civil servants and supporting staff. |
Генеральному секретарю оказывает помощь коллектив международных гражданских служащих и вспомогательный персонал. |
By resolution 2055 (2012) the number of experts supporting the Committee was increased to nine. |
В соответствии с резолюцией 2055 (2012) число экспертов, оказывающих помощь Комитету, было увеличено до девяти. |
Technical and financial assistance from traditional donors would continue to be fundamental for supporting the development efforts of countries of the South. |
Техническая и финансовая помощь от традиционных доноров будет по-прежнему иметь решающее значение для поддержки усилий в области развития стран Юга. |
Partnering with a local NGO, UNICEF is also supporting 1,250 internally displaced persons in two shelters in Ar Raqqah. |
В партнерстве с одной из местных неправительственных организаций ЮНИСЕФ также оказывает помощь 1250 внутренне перемещенных лиц в двух приютах в Эр-Ракке. |
UNHCR and the International Organization for Migration are monitoring the deportations, providing emergency assistance in vulnerable cases and supporting persons with protection needs. |
УВКБ и Международная организация по миграции наблюдают за процессом депортации, оказывают чрезвычайную помощь уязвимым группам лиц, а также поддержку лицам, которым необходима защита. |
The Service also committed itself to supporting management training for national corrections officers. |
Управление также готово оказать помощь в организации подготовки работников национальных исправительных учреждений по вопросам управления. |
In line with that, Spain was supporting and contributing to the Delivering as One initiative. |
Поэтому Испания поддерживает инициативу "Единство действий" и оказывает ей финансовую помощь. |
UNSOM is currently supporting the Somali police in the recruitment of some 500 cadets in Mogadishu. |
В настоящее время МООНСОМ оказывает полиции Сомали помощь в наборе примерно 500 курсантов в Могадишо. |
UNIDO had supported the Government's efforts by providing technical assistance in industrial upgrading and modernization and by supporting small and medium-sized enterprises. |
ЮНИДО поддерживает усилия правительства, предоставляя техническую помощь в деле модернизации промышленности и оказания поддержки малым и средним предприятиям. |
The Evaluation Office is supporting compliance with and reporting on the plan's evaluation performance indicator. |
Управление по вопросам оценки оказывает помощь в выполнении показателя качества оценок, предусмотренного в плане, и представлении по нему отчетности. |
SADC members worked with their partners to mobilize resources and allocate them to structures supporting vulnerable children. |
Страны-члены САДК совместно со своими партнерами проводят кампании по мобилизации ресурсов и перераспределяют их между структурами, оказывающими помощь детям, попавшим в трудную ситуацию. |
Development assistance targeted at providing employment opportunities for women and supporting anti-trafficking projects are crucial to stop trafficking at its source. |
Помощь в целях развития, направленная на предоставление женщинам возможностей трудоустройства и поддержку проектов по борьбе с торговлей людьми, имеет исключительно важное значение для пресечения этой торговли в зародыше. |
Norway's funding was also aimed at supporting particularly vulnerable groups such as refugees and internally displaced persons. |
Финансовая помощь Норвегии преследовала, среди прочих, цель поддержать особо уязвимые группы населения, такие как беженцы и внутренне перемещенные лица. |
Assistance is provided on a case-by-case basis based on the facts and circumstances supporting the specific request. |
Помощь предоставляется в каждом конкретном случае на индивидуальной основе с учетом фактов и обстоятельств, подкрепляющих конкретную просьбу. |
Another example is that of the Red Cross in Kenya, which is supporting greenhouse funds in schools and communities. |
Еще одним примером является деятельность кенийского Красного Креста, который оказывает помощь школам и общинам в строительстве теплиц. |
Assistance from development partners and multilateral organizations have a crucial role to play in supporting their efforts for sustainable development and reducing poverty. |
Помощь партнеров по процессу развития и многосторонних организаций имеет принципиально важное значение для поддержки их усилий в направлении перехода к устойчивому развитию и сокращения масштабов нищеты. |