Примеры в контексте "Supporting - Помощь"

Примеры: Supporting - Помощь
As a follow-up measure, UNIFEM is supporting three information centres to disseminate information to women on a range of policy issues and to begin institutionalizing connections between women's organizations and governmental agencies. В порядке последующей деятельности ЮНИФЕМ оказывает помощь трем информационным центрам в распространении среди женщин информации по ряду политических вопросов и в установлении институциональных связей между женскими организациями и государственными учреждениями.
The Peacebuilding Commission stands ready to provide continued support to the Government and all other stakeholders for the 2010 elections, including by supporting the development of a road map for their preparation. Комиссия по миростроительству готова оказывать постоянную поддержку правительству и всем другим соответствующим сторонам в проведении в 2010 году выборов, включая помощь в разработке плана их подготовки.
UNDP support to OECD/DAC harmonization includes both supporting country level harmonization and contributing to the OECD/DAC task team developing measures to track the commitments made in the Rome Declaration. Поддержка со стороны ПРООН усилий по согласованию, предпринимаемых в рамках ОЭСР/КСР, включает как помощь в обеспечении согласования на страновом уровне, так и предоставление содействия целевой группе ОЭСР/КСР в выработке мер контроля за ходом выполнения обязательств, принятых в соответствии с Римской декларацией.
In Ethiopia, UNFPA participated in supporting the Government in the formulation of the national development plan - the Plan for Accelerated and Sustained Development to End Poverty. В Эфиопии ЮНФПА оказывал правительству помощь в разработке национального плана развития - Плана ускоренного и устойчивого развития в целях ликвидации нищеты.
Assistance will be provided in attuning regional cooperation arrangements with provisions of the global trading system, in supporting efforts towards economic reform and more efficient resource mobilization and utilization and in promoting interregional trade and investment. Будет оказываться помощь в приведении механизмов регионального сотрудничества в соответствие с положениями глобальной торговой системы; в поддержке усилий, направленных на проведение экономической реформы и более эффективную мобилизацию и использование ресурсов; в содействии развитию межрегиональной торговли и инвестиционной деятельности.
Technical assistance to Equatorial Guinea may be useful for supporting the country as it moves towards democracy and respect for human rights, provided that it is preceded by the adoption of a specific programme. Техническая помощь Экваториальной Гвинее необходима для оказания поддержки в движении страны к демократии и соблюдению прав человека при условии, что в этой области будет принята конкретная программа.
UNCTAD's assistance on multilateral trade negotiations and specifically in supporting preparations for Cancún by developing countries, as well as on regional integration, was highly appreciated. Высокую оценку получила помощь ЮНКТАД в вопросах многосторонних торговых переговоров, и в частности в рамках оказания поддержки развивающимся странам в подготовке к Канкунской конференции, а также в вопросах региональной интеграции.
Several non-governmental organizations have also been active in supporting the demobilization process through the provision of basic relief services, while the United Nations Development Programme has continued to conduct reintegration activities aimed at strengthening the National Commission for Resettlement, Rehabilitation and Reconstruction. Процессу демобилизации активно содействовали и несколько неправительственных организаций, оказывавших базовую чрезвычайную помощь, тогда как Программа развития Организации Объединенных Наций продолжала заниматься реинтеграционными мероприятиями, призванными укрепить Национальную комиссию по расселению, восстановлению и реконструкции.
What can be done to ensure that the assistance of international financial institutions focuses more on supporting capacity building in the area of e-finance? Что можно сделать для того, чтобы в большей степени ориентировать помощь международных финансовых учреждений на содействие расширению потенциала в области электронного финансирования?
The ACT (Assisting Communities Together) project is another joint OHCHR-UNDP project aimed at financially supporting, through micro-grants, human rights initiatives (small in scale but which can have an important impact) carried out by individuals/NGOs at the grass-roots level. Проект СПО (Совместная помощь общинам) является еще одним совместным проектом УВКПЧ-ПРООН, который направлен на обеспечение финансовой поддержки путем предоставления микросубсидий, осуществление инициатив в области прав человека (небольших по масштабу, но могущих иметь важные последствия), реализуемых частными лицами/НПО на низовом уровне.
We need to assist Somalia in preventing and fighting piracy inland by supporting a political solution and promoting peaceful and sustainable development in parallel with our efforts to combat piracy. Мы должны оказать помощь Сомали в предотвращении пиратства и борьбе с ним внутри страны, поддерживая политическое решение и содействуя процессу мирного и устойчивого развития при одновременных усилиях по борьбе с пиратством.
The international community must support the people of Cambodia in their pursuit of justice, particularly by supporting the establishment and operation of the extraordinary chambers. Международному сообществу следует оказать помощь камбоджийскому народу в его усилиях по обеспечению справедливости, в частности посредством содействия созданию и обеспечению функционирования чрезвычайных палат правосудия.
The Node is supporting the ICT-for-development and transition process and aims to assist countries in the region to identify the most relevant models and strategies to respond to their specific needs. Механизм поддерживает использование ИКТ в целях развития и переходный процесс и стремится оказывать помощь странам региона в определении моделей и стратегий, наиболее подходящих для удовлетворения их конкретных потребностей.
(b) Provide financial and technical assistance to the elaboration and implementation of a diversification programme with a view to supporting the country's efforts to find new sources of growth. Ь) оказывать финансовую и техническую помощь в разработке и осуществлении программы экономической диверсификации в целях поддержки усилий страны по нахождению новых источников роста.
UNDP has also been supporting subsequent Governments in restoring their functions, namely in the areas of public and economic administration and the removal of landmines. ПРООН также оказывала помощь последовательно сменявшим друг друга правительствам в восстановлении их функций, а именно в областях государственного и экономического регулирования и в сфере разминирования.
Work with UNHCR and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs continued throughout the Balkans for people displaced by the conflict, supporting them in refugee camps and on their return to their homes. ОКСФАМ вместе с УВКБ и Управлением по координации гуманитарной деятельности оказывала помощь перемещенным лицам на Балканах в районах вооруженного конфликта, предоставляя питание в лагерях для беженцев и помогая им вернуться домой.
Moreover, there is no unit within DPKO (or any other part of the United Nations system) that is responsible for planning and supporting the rule of law elements of an operation that in turn support effective police work, whether advisory or executive. Кроме того, в рамках ДОПМ (или любого другого органа системы Организации Объединенных Наций) нет подразделения, отвечающего за планирование и обеспечение деятельности правоохранительных элементов операции, которые, в свою очередь, оказывали бы эффективную помощь - консультативную или исполнительную - полиции в ее работе.
The Office of the Prosecutor strategy sees the Evidence Section as an important backbone supporting both trial teams in respect to trials in the first instance and matters on appeal. В стратегии Канцелярии Обвинителя Секция по сбору доказательств рассматривается в качестве важного вспомогательного подразделения, оказывающего обеим судебным группам помощь в проведении судебных процессов первой инстанции и в рассмотрении апелляционных вопросов.
A number of delegations gave specific examples of how assistance from the international community was essential to sustainable peace, and one delegation also drew attention to the importance of supporting reintegration following displacement resulting from natural disasters. Ряд делегаций привели конкретные примеры того, насколько важной для поддержания устойчивого мира является помощь со стороны международного сообщества, а одна из делегаций также обратила внимание на важное значение поддержки реинтеграции после перемещения населения в результате стихийных бедствий.
To combat poverty, the economy should be revived by providing assistance for community projects through the granting of microcredits, and by supporting associations founded upon the principles of respect for human rights. Для борьбы с нищетой нужно оживить экономику с уделением особого внимания общинным проектам путем предоставления микрокредитов, а также оказать помощь ассоциациям на основе принципов уважения прав человека.
It will serve as an umbrella for donor and government assistance to the Office. OHCHR is supporting the drafting of the Provedor's Strategic Plan. Этот проект послужит центром объединения усилий доноров и правительства в деле оказания помощи Бюро. УВКПЧ оказывает помощь в выработке Стратегического плана действий омбудсмена.
The Council is supporting UNIFEM to raise resources for a Women's Business Centre in Afghanistan and to connect Rwandan women basket makers - who are survivors of the genocide - to markets in the United States of America. Совет оказывает помощь ЮНИФЕМ в мобилизации ресурсов для Женского предпринимательского центра в Афганистане и обеспечении выхода руандийских женщин-производителей корзин, выживших после геноцида, на рынки Соединенных Штатов Америки.
Drawing on its past collaborative experience with the UNCCD secretariat, the GM is currently supporting Bangladesh, Fiji, Myanmar, Niue, Palau, Papua New Guinea, Philippines, Solomon Islands, Thailand and Tuvalu with NAP development. Опираясь на свой прошлый опыт сотрудничества с секретариатом КБОООН, ГМ в настоящее время оказывает помощь в разработке НПД Бангладеш, Мьянме, Ниуэ, Палау, Папуа-Новой Гвинее, Соломоновым Островам, Таиланду, Тувалу, Фиджи и Филиппинам.
The OHCHR Bosnia Office has focused on supporting governmental action, assisting in the development of a national plan of action with human rights protection at the core of the strategy. Боснийское отделение УВКПЧ уделяет основное внимание поддержке усилий правительства, оказывая помощь в разработке национального плана действий, центральное место в котором занимает защита прав человека.
In close collaboration with the United Nations Development Programme, my country is supporting the justice sector, and we are also engaged in efforts to increase bilateral cooperation in the areas of education, health and professional training. В тесном сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций моя страна оказывает помощь в секторе правосудия; мы также принимаем участие в усилиях по наращиванию двустороннего сотрудничества в таких областях, как образование, здравоохранение и профессиональная подготовка.