| This assistance encompassed the provision of infrastructure, organizing legal clinics and supporting investigations. | Такая помощь охватывала создание инфраструктуры, организацию юридических консультаций и содействие в проведении расследований. |
| Personal assistance fosters inclusion by supporting persons with disabilities to participate fully in community life. | ЗЗ. Персональная помощь способствует интеграции за счет оказания инвалидам помощи в полноценном участии в жизни общества. |
| The mission is providing strategic advice to the Federal Government of Somalia and supporting the legal work of the Kampala process. | Миссия предоставляет стратегическую консультативную помощь федеральному правительству Сомали и поддерживает работу Кампальского процесса в правовой области. |
| UNODC assists Member States in reviewing national policies, strategies and legislation and supporting their adaptation, providing comprehensive HIV services, and strengthening monitoring and evaluation. | УНП ООН оказывает помощь государствам-членам в корректировке национальной политики, стратегий и законодательства и содействии их адаптации, предоставлении комплексных услуг ВИЧ-инфицированным, а также активизации усилий в области мониторинга и оценки. |
| The Ministry pursues the triple objective of implementing a monitoring strategy, assisting the enterprises and supporting all relevant initiatives. | Таким образом, Министерство ставит перед собой три задачи: осуществлять стратегию контроля, оказывать помощь предприятиям и поддерживать все реализуемые инициативы. |
| The NWC has been supporting the government in formulation of legislations and policies to curb gender discrimination. | НКЖ оказывает правительству помощь в разработке законодательных актов и политики, направленных на ликвидацию гендерной дискриминации. |
| The Statistics Division has also provided assistance in the development of a regional implementation plan for the 2008 SNA and supporting statistics. | Помимо этого, Статистический отдел оказывал помощь в разработке регионального плана внедрения СНС 2008 и подготовки вспомогательных статистических данных. |
| Donors and supporting partners should seriously consider the changes taking place in human beings who work towards social development in needy areas. | Доноры и оказывающие помощь партнеры должны серьезно изучить изменения, происходящие в жизни людей, которые работают в интересах социального развития в малообеспеченных районах. |
| For example, UNOPS has been supporting the efforts of the Government of Kenya to decentralize public procurement services in line with its new constitution. | Например, ЮНОПС оказывает помощь усилиям правительства Кении по децентрализации государственных услуг снабжения в соответствии с новой конституцией страны. |
| Medical Expenses incurred in the treatment of an employment injury can also be refunded once supporting receipts are submitted. | Расходы на медицинскую помощь, понесенные при лечении производственной травмы, могут быть также возмещены при представлении подтверждающих документов. |
| For instance, UNDP in Argentina is supporting development of alternative dispute resolution (ADR) strategies. | Например, в Аргентине ПРООН оказывает помощь в разработке стратегий альтернативного разрешения споров (АРС). |
| They also cover a state, directly or indirectly, assisting or supporting a third party to acquire and use such weapons. | Они также охватывают случаи, когда государство прямо или косвенно оказывает помощь или поддержку третьей стороне в плане приобретения и применения такого оружия. |
| An increasing number of UNFPA offices, 30 in 2010, are supporting the implementation of national midwifery programmes. | Все большее число отделений ЮНФПА (в 2010 году их насчитывалось 30) оказывает помощь в осуществлении национальных программ подготовки акушерок. |
| UNFPA is supporting national partners to ensure that legislation, development frameworks, budgets and policies are gender responsive. | ЮНФПА оказывает национальным партнерам помощь в обеспечении учета гендерных аспектов в законодательстве, программах развития, бюджетах и политике. |
| The Government is supporting the development of a National Paediatric Hospital which will provide tertiary level treatment for Irish children. | Правительство поддерживает создание Национальной детской больницы, которая будет оказывать ирландским детям высокоспециализированную медицинскую помощь. |
| MONUC is supporting the preparation of areas of return and is providing logistical support to UNHCR. | МООНДРК оказывает содействие в подготовке районов возвращения и предоставляет УВКБ материально-техническую помощь. |
| The Government will need considerable assistance in this regard, with UNAMA playing a significant coordinating and supporting role. | В этом деле правительству потребуется существенная помощь, и здесь МООНСА будет играть важную координирующую и вспомогательную роль. |
| The United Nations Volunteer would carry out the functions of Finance Officer, supporting the financial management of UNOGBIS. | Что касается добровольца Организации Объединенных Наций, то он будет выполнять функции сотрудника по финансовым вопросам и оказывать помощь в работе по управлению финансами ЮНОГБИС. |
| The process should be assisted by those Secretariat entities directly supporting African development. | Помощь в этом процессе должны оказывать органы Секретариата, непосредственно занимающиеся вопросами поддержки развития Африки. |
| Actively encouraging and supporting the formation of transnational associations involving researchers at home and abroad may be particularly important to enhance knowledge exchange. | Активная помощь и поддержка в создании транснациональных ассоциаций, объединяющих научных работников на родине и за рубежом, может иметь особенно важное значение для расширения обмена знаниями. |
| An action plan was adopted, and UNEP is supporting several Ggovernments in their efforts. | Был принят план действий, причем ЮНЕП оказывает помощь правительствам ряда стран в их усилиях. |
| Technical assistance, research and intergovernmental work remained of considerable relevance in supporting the developing countries in their aim to implement the development agenda. | Техническая помощь, исследования и межправительственная работа сохраняют большую актуальность, поддерживая развивающиеся страны в их усилиях по осуществлению программы развития. |
| Bilateral and multilateral assistance can be instrumental in supporting the development and implementation of nfps in developing countries. | Двусторонняя и многосторонняя помощь может стать важным подспорьем в деле разработки и осуществления НПЛ в развивающихся странах. |
| The representatives of LAS reiterated its commitment to supporting the arms embargo and to providing financial support when necessary. | Представители ЛАГ вновь подтвердили ее решимость поддерживать эмбарго на поставки оружия и в случае необходимости оказывать финансовую помощь. |
| WHO is also supporting the Ministry of Public Health in introducing measures to improve the family planning programme. | ВОЗ оказывает также министерству здравоохранения помощь в совершенствовании программы планирования семьи. |