Примеры в контексте "Supporting - Помощь"

Примеры: Supporting - Помощь
UNDP is also supporting the Government in its preparations for a major resource mobilization initiative to combat HIV/AIDS through the organization of a sectoral consultation meeting in Geneva in late 2001 in the context of the follow-up to the 2000 Paris donors' conference for Burundi. ПРООН также оказывает помощь правительству в подготовке крупной инициативы по мобилизации ресурсов для борьбы с ВИЧ/СПИД через организацию секторальных консультационных совещаний в Женеве в конце 2001 года в контексте последующей деятельности по итогам Парижской конференции доноров для оказания помощи Бурунди, состоявшейся в 2000 году.
The field offices promoted cooperation through a variety of means, including memoranda of understanding, supporting Governments in adopting and implementing comprehensive national drug control plans and promoting regional and subregional cooperation, especially of a cross-border nature. Отделения на местах содействовали налаживанию сотрудничества с помощью различных средств, в том числе меморандумов о взаимопонимании, оказывая помощь правительствам в принятии и осуществлении всеобъемлющих национальных планов контроля над наркотиками и содействуя региональному и субрегиональному сотрудничеству, в частности трансграничному сотрудничеству.
UNMISET must continue to provide assistance to the country's judicial system and administrative agencies and must help to maintain security and stability by supporting in particular the training of Timor-Leste's police force. МООНПВТ должна и впредь оказывать помощь судебной системе и административным структурам страны, а также должна вносить вклад в поддержание безопасности и стабильности, в частности, помогая в подготовке полицейских сил Тимора-Лешти.
And I am thinking of relatively simple measures: assisting the judiciary; training the police and the military; supporting the police with logistics and communication; and deploying, if necessary, liaison officers to work as coordinators and advisors. Я имею в виду достаточно простые меры: помощь судебным органам, подготовка полицейских и военных кадров, предоставление в распоряжение полиции материально-технических средств и средств связи и развертывание, при необходимости, офицеров связи, действующих в качестве координаторов и советников.
They also stressed the importance of enhancing the number of women in the IT industry and supporting organizations and grass-roots groups involved in assisting women with access and use of the Internet and ICT. Они подчеркнули также важное значение увеличения числа женщин в индустрии ИТ и поддержки организаций и низовых инициативных групп, оказывающих женщинам помощь в получении доступа к Интернету и ИКТ и в их использовании.
As to the second aspect, namely strengthening law enforcement in the country, in particular through police training, we agree that there is a need for UNMISET and the international community to continue contributing to and supporting the training process for the national police of Timor-Leste. Что касается второго аспекта - укрепления правоохранительных структур в стране, в частности, за счет повышения уровня подготовки полицейских сил, - то мы согласны с тем, что МООНПВТ и международное сообщество должны продолжать оказывать помощь и поддержку в подготовке сил национальной полиции Тимора-Лешти.
We are currently providing some 810 troops as part of the international security force, which of course is supporting UNMIT police and United Nations personnel in maintaining law and order and security. В настоящее время мы предоставляем 810 военнослужащих в состав международных сил безопасности, которые, разумеется, оказывают помощь полиции ИМООНТ и персоналу Организации Объединенных Наций в поддержании правопорядка и безопасности. австралийских долларов.
The Advisory Committee was informed that the Office of the Prosecutor of the International Tribunal for the Former Yugoslavia would continue to assist transitional justice efforts in the region by supporting national prosecution and judicial authorities in the member States of the former Yugoslavia. Консультативный комитет был информирован о том, что Канцелярия Обвинителя Международного трибунала по бывшей Югославии будет продолжать оказывать помощь переходным механизмам правосудия в регионе, поддерживая национальные прокурорские и судебные инстанции в государствах-членах, входивших в бывшую Югославию.
It should actively assist them in their positive agenda by providing necessary analytical and technical inputs to their negotiating objectives, supporting their capacity-building process, and providing a forum for exchange of views and information. Она должна оказывать им активную помощь в связи с их позитивной повесткой дня, предоставляя необходимые аналитические и технические материалы для достижения целей этих стран на переговорах, поддерживая процесс наращивания их потенциала и обеспечивая форум для обмена мнениями и информацией.
During the reporting period, UNICEF trained 24 representatives of local non-governmental organizations on data collection and is currently supporting the Ministry of Family and Social Affairs in establishing a national child protection database to serve as a tool for situation analysis and as an early warning system. В течение отчетного периода ЮНИСЕФ обучил 24 представителя местных неправительственных организаций методам сбора данных и в настоящее время оказывает помощь министерству по делам семьи и социальным вопросам в формировании национальной базы данных по защите детей, которая будет служить механизмом для анализа положения и раннего предупреждения.
UNDP was also involved in supporting the demobilization of almost 2,000 combatants from groups in the north of Nicaragua and continued helping the reintegration of former combatants in Nicaragua and El Salvador. ПРООН оказывала также поддержку в демобилизации почти 2000 комбатантов из групп в северной Никарагуа и продолжала оказывать помощь в реинтеграции бывших комбатантов в Никарагуа и Сальвадоре.
The aid of the international community is also essential in supporting bridging programmes to sustain demobilized combatants and to hasten the reintegration programmes planned by the United Nations and the donor community. Помощь международного сообщества имеет также решающее значение для поддержки программ переходных мероприятий, призванных обеспечить демобилизованных комбатантов средствами к существованию и ускорить осуществление разработанных Организацией Объединенных Наций и странами-донорами программ реинтеграции.
Gender specialists will assist the resident representative and the resident coordinator with such tasks as engendering project documents and supporting both UNDP and the United Nations system in order to strengthen support for the implementation of the Beijing Platform for Action at the country level. Специалисты по гендерным вопросам будут оказывать помощь представителям-резидентам и координаторам-резидентам в решении таких задач, как соответствующая подготовка проектных документов и оказание поддержки, как ПРООН, так и системе Организации Объединенных Наций в целях дальнейшей активизации мероприятий по осуществлению Пекинской платформы действий на страновом уровне.
It will require the human rights organs to invest efforts in supporting UNDP's initiative and in responding to the needs for human rights expertise. Это потребует от всех органов, занимающихся вопросами прав человека, активизации усилий в поддержку инициативы ПРООН, а также усилий в интересах удовлетворения спроса на экспертную помощь в области прав человека.
The international community must play its part in supporting all of the efforts made by the United Nations and Africa in ways that will ensure their effectiveness and success, through a willingness to contribute troops or by giving financial and material support in addition to their political support. Международное сообщество должно сыграть свою роль в поддержании всех усилий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций и Африкой, в целях обеспечения их эффективности и успеха, демонстрируя готовность предоставлять войска или финансовую и материальную помощь наряду с политической поддержкой.
To effectively contribute to the achievement of the Millennium Development Goals and broaden the donor base, actors from the North are supporting the goals of South-South cooperation by participating in triangular cooperation. Для того чтобы эффективно содействовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и расширять донорскую базу, заинтересованные стороны Севера оказывают помощь в достижении целей сотрудничества Юг-Юг через участие в трехстороннем сотрудничестве.
The World Bank's municipal development programme is supporting municipalities in their capital investment and services positions, and supported municipal innovations and efficiency by promoting amalgamation, energy savings and responsiveness to citizens. В рамках программы муниципального развития Всемирного банка муниципалитетам оказывается помощь, связанная с капитальными инвестициями и услугами, а также оказывается содействие муниципальным нововведениям и повышению эффективности на основе процесса слияния, экономии энергии и реагирования на просьбы граждан.
WFP is supporting the African Union Commission in establishing a continental climate disaster risk pool that will enable countries to aggregate climate risks across regions and establish a contingency fund for climate disasters. ВПП оказывает помощь Комиссии Африканского союза в создании континентального пула уменьшения опасности климатических бедствий, который позволит странам агрегировать климатические риски по регионам и создать фонд чрезвычайного финансирования на случай климатических бедствий.
In Kosovo, UNIFEM and the Office of Gender Affairs of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) are collaborating in supporting the new draft gender equality law. В Косово ЮНИФЕМ и Управление по гендерным вопросам Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) оказывают совместную помощь в разработке нового проекта закона о равенстве женщин и мужчин.
In 2000-2002 the "Finitiko romako" project financed by the European Social Fund supported the employment and vocational training of Roma people by finding the students individual training places in the general education system and by supporting their employment. В 20002002 годах в рамках финансируемого Европейским социальным фондом проекта "Финитико ромако" была оказана помощь в трудоустройстве и профессиональной подготовке представителей народа рома путем предоставления возможности индивидуальной подготовки в рамках общеобразовательной системы и путем содействия их трудоустройству.
Since becoming a financial mechanism of the Convention, the Facility has invested itself in supporting the implementation of the Convention, in particular with regard to the capacity-building component of national reports. С тех пор, как Фонд начал выполнять функции финансового механизма Конвенции, он оказывает помощь в осуществлении Конвенции, в частности в том, что касается компонента национальных докладов, посвященного созданию потенциала.
Various activities have been undertaken by the secretariat in supporting the CST programme of work, including the facilitation of meetings of ad hoc panels and Group of Experts as well as of the CST Bureau during the past four years. Он провел ряд мероприятий по содействию осуществлению программы работы КНТ, включая помощь в организации совещаний специальных групп и Группы экспертов, а также Бюро КНТ в течение последних четырех лет.
Egypt reaffirms once again that supporting and building the institutional capacities of countries requires the support and coordinating of cooperation between the different systems working in the area of humanitarian assistance to face natural disasters and the impact of wars and conflicts. Египет вновь заявляет о том, что в целях оказания поддержки и создания организационного потенциала стран необходима помощь и координация сотрудничества между различными системами, работающими в области оказания гуманитарной помощи, в целях борьбы со стихийными бедствиями и последствиями войны и конфликтов.
The close cooperation between ECOWAS and UNAMSIL on all aspects of peace efforts has proved useful in advancing the peace process in Sierra Leone. UNIFEM is supporting IGAD in the integration of a gender perspective in its conflict resolution and humanitarian programmes through a number of capacity-building initiatives. Тесное сотрудничество между ЭКОВАС и МООНСЛ по всем аспектам миротворческих усилий оказалось полезным для активизации мирного процесса в Сьерра-Леоне. ЮНИФЕМ оказывает помощь МОВР по включению гендерной проблематики в его деятельность по урегулированию конфликтов и осуществлению программ гуманитарной помощи в рамках ряда инициатив по укреплению потенциала.
Subsidies or financial restructuring aid can be provided to coal mines to help reduce production whilst supporting the workers and the local community i.e. the provision of transitional aid for rational and 'socially acceptable' closure of coal mines. Субсидии или финансовая помощь в целях реструктуризации может предоставляться шахтам, чтобы помочь им сократить объем производства, и в то же время поддерживать рабочих и местное население, например, путем предоставления помощи в переходный период для рационального и "социально приемлемого" закрытия шахт.