| UNDCP is supporting the Government of Pakistan in countering money laundering, in particular through the adoption of legislation and practical measures. | ЮНДКП оказывает правительству Пакистана помощь в борьбе с отмыванием денег, в частности, в принятии соответствующего законодательства и конкретных мер. |
| Such cooperation has continued, with UNDCP supporting the convening of various working groups. | Такое сотрудничество продолжается, и ЮНДКП оказывает помощь в организации совещаний различных рабочих групп. |
| UNFPA is supporting similar projects with the Armed Forces in the Dominican Republic, Peru and Venezuela. | ЮНФПА оказывает помощь в осуществлении аналогичных проектов с участием вооруженных сил в Доминиканской Республике, Перу и Венесуэле. |
| UNDP became the only international development organization supporting Honduras in this area, helping the Honduran Documentation Centre to monitor the 2001 elections. | ПРООН стала единственной международной организацией, занимающейся вопросами развития, которая предоставила Гондурасу поддержку в этой области и оказала Центру документации Гондураса помощь в наблюдении за выборами 2001 года. |
| The teams were integral parts of the official coordination structure, supporting and assisting INGC and providing a relief coordination database. | Эти группы стали неотъемлемой частью официальной координационной структуры, поддерживающей НИЛПСБ и оказывающей ему помощь и обеспечивающей базу данных по вопросам координации чрезвычайной помощи. |
| Cash assistance to Governments is aimed at supporting programme implementation in countries with which UNICEF cooperates. | Помощь правительствам наличными средствами нацелена на содействие вспомогательному обслуживанию программ в странах, с которыми ЮНИСЕФ осуществляет сотрудничество. |
| The Judicial Proceedings Unit will be restructured into three fully operational teams, each supporting one Trial Chamber. | Группа судопроизводства будет реорганизована, и в ее состав будут входить три полностью укомплектованных группы, каждая из которых будет оказывать помощь одной судебной камере. |
| On a national level, UNDP is promoting dialogue and consensus-building for an environmental policy and supporting the Government in formulating proposals. | На национальном уровне ПРООН поощряет диалог и формирование консенсуса в отношении природоохранной политики и оказывает помощь правительству в подготовке предложений. |
| UNFPA is facilitating and supporting the planning, conduct, analysis and dissemination of censuses in 26 African countries. | ЮНФПА оказывает помощь и содействие в связи с планированием, проведением, анализом и распространением результатов переписи населения в 26 африканских странах. |
| We request them to continue supporting our efforts in the form of finance, food and material assistance. | Мы просим их продолжать поддерживать наши усилия, предоставляя финансовую, продовольственную и материальную помощь. |
| At the country level, UNFPA has followed a two-pronged approach: providing emergency humanitarian relief and supporting national rehabilitation and development efforts. | На уровне стран ЮНФПА осуществлял деятельность в двух направлениях: оказывал чрезвычайную гуманитарную помощь и поддерживал национальные усилия по восстановлению и развитию. |
| A number of local authorities are directly supporting UN-HABITAT activities, both technically and financially. | Ряд местных органов власти оказывает непосредственную как техническую, так и финансовую помощь в проведении мероприятий ООН-Хабитат. |
| UNICEF is supporting programme countries in evaluating their own programmes and contributing to the strengthening of their evaluation capacities. | ЮНИСЕФ оказывает странам осуществления программ помощь в оценке их собственных программ и содействует укреплению их возможностей в плане оценки. |
| At the country level, the Fund provides assistance and advice supporting high quality, pro-poor growth and price stability. | На страновом уровне Фонд оказывает помощь и предоставляет консультации в поддержку высококачественного ориентированного на интересы малоимущего населения роста и стабильности цен. |
| We are supporting a number of national AIDS programmes and giving substantial support to international organizations such as the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. | Мы предоставляем помощь в осуществлении целого ряда национальных программ борьбы со СПИДом и оказываем существенную поддержку таким организациям, как Совместная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
| KFOR is strongly supporting UNMIK by providing support for the interim civil administration until UNMIK assumes full responsibility. | СДК оказывают МООНВАК существенную помощь, оказывая поддержку временной гражданской администрации, пока МООНВАК не приступит к выполнению всех своих функций. |
| Sweden is supporting Cuba, on a bilateral basis, in dealing with radioactive waste management. | Швеция на двусторонней основе оказывает помощь Кубе в вопросах обращения с радиоактивными отходами. |
| These services will include versatile services like psychological support, legal advice, crisis help and other supporting services. | Эти службы будут предоставлять широкий диапазон услуг, таких, как психологическая поддержка, юридическая помощь, помощь в кризисных ситуациях и другие виды поддержки. |
| In partnership with Norwegian People's Aid, OHCHR is supporting a project that aims to strengthen women's participation in political life. | В сотрудничестве с организацией "Помощь норвежского народа" УВКПЧ оказывает содействие в осуществлении проекта, направленного на расширение участия женщин в политической жизни. |
| International civilian staff supporting the East Timor Transitional Administration has been reduced by 35 per cent in July 2001. | В июле 2001 года численность международного гражданского персонала, оказывавшего помощь в работе Временной администрации Восточного Тимора, была сокращена на 35 процентов. |
| More companies are helping to create opportunities for the young, through supporting education and youth development initiatives. | Все больше компаний оказывают помощь в создании возможностей для молодежи, поддерживая инициативы в области образования и всестороннего развития молодых людей. |
| The emphasis on capacity-building will continue, but assistance will also be more specifically targeted to supporting particular institutions and stimulating greater local participation. | Созданию потенциала будет и далее уделяться большое внимание, однако помощь будет также в большей степени ориентирована на поддержку конкретных институтов и поощрение более широкого участия на местном уровне. |
| Financial assistance is also given to associations involved in supporting families suffering as a result of terrorism. | Финансовая помощь предоставляется также ассоциациям, занимающимся оказанием помощи семьям жертв терроризма. |
| He or she will also assist in supporting the resource action plan module of the system. | Он/она будет также оказывать помощь в обслуживании системы по модулю плана действий в области людских ресурсов. |
| She thanked the Executive Board for supporting the MYFF process and noted that UNFPA greatly appreciated the encouragement and advice the Board had provided. | Она поблагодарила Исполнительный совет за поддержку процесса разработки МРФ и отметила, что ЮНФПА весьма высоко оценивает то содействие и консультационную помощь, которые были оказаны Советом. |