Примеры в контексте "Supporting - Помощь"

Примеры: Supporting - Помощь
Hungary will remain committed to supporting, politically and by contributing troops and civilian and development assistance, the creation of a stable Afghanistan governed by the rule of law. Венгрия будет и впредь оказывать поддержку этой стране, предоставляя помощь в политической области, направляя военнослужащих и гражданских специалистов и оказывая помощь в области развития в интересах обеспечения стабильности в Афганистане, в котором будут установлены законность и правопорядок.
More than 2 million women's self-help groups were supporting more than 10 million rural families, and the Government was also encouraging women entrepreneurs through special assistance schemes. Более двух миллионов женских групп самопомощи предоставляют поддержку более чем 10 миллионов сельских семей, а правительство через специальные программы содействия оказывает помощь предпринимателям из числа женщин.
The inter-agency protection network in Southern Sudan and Darfur is being extended and United Nations military observers are supporting UNMIS protection staff in locating children associated with armed forces. Межучрежденческая сеть защиты в Южном Судане и Дарфуре расширяется, и военные наблюдатели Организации Объединенных Наций оказывают персоналу МООНВС, отвечающему за обеспечение защиты, помощь в поиске детей, связанных с вооруженными силами.
He has done so by personally supporting some of the Government's policies, but turning a blind eye to support by Chadian security officials to the rebels. Он добивался этого, выражая личную поддержку некоторым стратегиям правительства Судана, но закрывал при этом глаза на помощь, оказываемую повстанцам чадскими должностными лицами, занимающимися вопросами безопасности.
These three elements: consistency, which is the responsibility of a new quality control unit; technical assistance; and enhanced communication with all United Nations Members are the pillars supporting CTED's work. Эти три элемента - согласованность усилий, обеспечением которой будет заниматься новая группа контроля качества; техническая помощь и расширение связей со всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций - являются основными принципами, на которых основана работа ИДКТК.
We also agree that the international community has a responsibility to assist States, where necessary, in building or supporting the State's capacity to discharge its responsibility. Мы также согласны с тем, что обязанностью международного сообщества является оказывать помощь государствам, при необходимости, в укреплении или поддержке потенциала государства, в том что касается выполнения его обязанности.
In line with the Convention on Biological Diversity, UNEP is supporting financially and technically the assessment of economic, social and environmental impacts of trade-related policies in the agricultural sector, with particular focus on biodiversity impacts. Руководствуясь положениями Конвенции о биологическом разнообразии, ЮНЕП оказывает финансовую и техническую помощь в проведении оценки социально-экономических и экологических последствий связанной с торговлей политики в аграрном секторе, уделяя особое внимание ее последствиям для биоразнообразия.
The anti-discrimination agency can play a mediating role in resolving the complaint or supporting the employee in further procedures before the Equal Treatment Commission or the courts. Такое учреждение по борьбе с дискриминацией может играть посредническую роль в разрешении конфликта или оказать работнику помощь в рассмотрении жалобы в Комиссии по равному обращению или в судах.
As an important part of our commitment in that field, a fund was established in 2008 with the aim of further supporting and strengthening the microfinance institutions best equipped to help the poor in their entrepreneurial endeavours. В качестве составной части наших обязательств в этой области в 2008 году мы создали фонд, в задачи которого входит дальнейшая поддержка и укрепление тех учреждений, которые занимаются микрофинансированием и способны оказывать малоимущим активную помощь в развитии их предпринимательских начинаний.
UNICEF, in collaboration with non-governmental organizations, is supporting the provision of comprehensive integrated basic health services, including maternal care, to internally displaced persons: more than 100,000 people have benefited from the service in 2005. ЮНИСЕФ в сотрудничестве с неправительственными организациями оказывает поддержку путем обеспечения всесторонних комплексных услуг по оказанию базовой медико-санитарной помощи - включая помощь матерям - перемещенным внутри страны лицам: в 2005 году этими услугами воспользовалось более 100000 человек.
The Mission continued to assist the Government in maintaining a safe and secure environment, and progress was made in supporting the reform of the rule of law, advancing the promotion of human rights, and facilitating humanitarian assistance, recovery efforts and development coordination. Миссия продолжила оказывать помощь правительству в поддержании безопасной и спокойной обстановки; был достигнут прогресс в деле поддержки реформы, направленной на обеспечение верховенства права, поощрения прав человека и содействия усилиям по оказанию гуманитарной помощи, поддержке деятельности по восстановлению и координации развития.
Furthermore, MINUSTAH continued supporting the capacity-building of the State at both national and local levels, and assisted with the preparation of the municipal budgets and the 2006-2011 municipal performance reports. Кроме того, МООНСГ продолжала содействовать укреплению потенциала государственных органов как на национальном, так и на местном уровнях, и оказывала помощь в подготовке муниципальных бюджетов и отчетов о работе муниципальных органов за 2006 - 2011 годы.
UNODC delivered legal, policy, institutional and operational assistance to Member States, supporting the development of the professional capacity of law enforcement and prosecuting agencies, in order to analyse, investigate and prosecute money-laundering, related financial crimes and the financing of terrorism. ЮНОДК предоставляло правовую, директивную, институциональную и оперативную помощь государствам-членам, содействуя повышению профессионализма правоохранительных органов и органов прокуратуры в целях улучшения анализа, расследования дел, связанных с отмыванием денег, сопутствующими финансовыми преступлениями и финансированием терроризма, и уголовного преследования за эти деяния.
In Cambodia, Japan had been supporting the development of a Civil Code and a Code of Civil Procedure, providing technical assistance to judges and prosecutors and actively supporting the Khmer Rouge trials. В Камбодже Япония помогает в разработке Гражданского кодекса и Гражданского процессуального кодекса, предоставляет техническую помощь судьям и прокурорам, а также оказывает активную поддержку в проведении судебных процессов над «красными кхмерами».
Distributing food stuff on the poor, supporting poor students, prisoners care, and care for orphans and supporting marginalized communities. распределение продуктов питания среди бедных, оказание поддержки малоимущим студентам, помощь заключенным, а также забота о сиротах и оказание поддержки маргинализованным общинам;
In addition, the Secretariat was looking into the possibility of developing further tools for supporting parties in the preparation and submission of notifications, as requested by the Conference of the Parties in decision RC-5/2. Кроме того, секретариатом изучается возможность разработки дополнительных инструментов в помощь Сторонам при подготовке и представлении уведомлений, просьба о чем содержалась в решении РК-5/2 Конференции Сторон.
She thanked UNODC for helping her country to combat trafficking in persons and migrants, and the General Assembly and the donor community for supporting the International Commission against Impunity in Guatemala, whose mandate had been renewed until September 2015. Оратор благодарит УНП ООН за помощь, оказанную стране в борьбе с торговлей людьми и мигрантами, а также Генеральную Ассамблею и сообщество доноров за помощь Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале, мандат которой продлен до сентября 2015 года.
The team, which is financed by the Peacebuilding Fund, has been actively assisting the Guinean authorities by providing strategic advice, supporting resource mobilization for the national reform programme and facilitating the coordination of international efforts on security sector reform. Эта группа, финансируемая Фондом миростроительства, активно оказывает гвинейским властям помощь в виде предоставления стратегических консультаций, поддержки в мобилизации ресурсов для национальной программы реформы и оказания содействия в координации международных усилий в области реформы сектора безопасности.
Moreover, given the inherently weak bargaining position of practitioners in the least developed countries, a supporting mechanism should provide direct marketing and patent assistance to them when they engage with counterparts from countries with more advanced economies. Учитывая изначально слабую позицию специалистов-практиков из наименее развитых стран на переговорах с коллегами из более развитых стран, вспомогательный механизм должен оказывать им прямую помощь в получении патентов и в области сбыта.
Just as the development community has embraced the notion of aid for trade, so could it consider supporting the concept of aid for science and technology, especially as it concerns the least developed countries. Так же как сообщество в интересах развития занялось проектом «Помощь в интересах торговли», оно также могло бы рассмотреть возможность оказания поддержки концепции «Помощь в интересах науки и техники», особенно в том, что касается наименее развитых стран.
Much of this focuses on supporting States' efforts to ratify the Convention but also extends to the provision of training and capacity-building to States and civil society, as well as awareness-raising about the Convention. Эта работа проводится в основном в форме поддержки усилий государств в направлении ратификации Конвенции, однако включает также обучение представителей стран и гражданского общества и методическую помощь и распространение информации о Конвенции.
Mr. Jononov (Tajikistan) said that Tajikistan was contributing to the peace effort in Afghanistan and was supporting infrastructure projects in that country. Г-н Джононов (Таджикистан) говорит, что Таджикистан содействует усилиям по установлению мира в Афганистане и оказывает помощь в реализации инфраструктурных проектов в этой стране.
Its role includes facilitating consultations between farmers and banks, supporting farmers in preparing business plans and loan application documents, recommending farmers to banks and serving as loan guarantor for farmers. Это общество выполняет такие функции, как поощрение консультаций между фермерами и банками, оказание поддержки фермерам в подготовке бизнес-планов и документов для подачи заявлений на выдачу кредита, предоставление рекомендаций фермерам для банков и помощь фермерам в качестве поручителя по кредитам.
He also reiterated the gratitude of the African Union to the international partners that have been supporting MISCA, but additional logistical and financial support was still required so that the Mission could create the minimal conditions for the deployment of a United Nations operation in due course. Он также вновь выразил признательность Африканского союза международным партнерам, оказывающим поддержку АФИСМЦАР, но заявил, что Миссии требуется дополнительная материально-техническая и финансовая помощь, с тем чтобы она могла бы создать минимальные условия для развертывания операции Организации Объединенных Наций в надлежащее время.
He praised the role played by ECOWAS in supporting his country, including through the deployment of a stabilization force, the ECOWAS Mission in Guinea-Bissau (ECOMIB), and expressed appreciation for the financial support provided by Timor-Leste. Он высоко оценил роль ЭКОВАС в деле оказания поддержки его стране, в том числе путем развертывания сил по стабилизации - Миссии ЭКОВАС в Гвинее-Бисау (ЭКОМИБ), и выразил признательность Тимору-Лешти за предоставленную финансовую помощь.