Примеры в контексте "Supporting - Помощь"

Примеры: Supporting - Помощь
Since 1999, UNFIP and UNF had been supporting a successful UNIFEM project promoting women's participation in the peace-building process in the southern Caucasus. С 1999 года ФМПООН и ФООН оказывают помощь в реализации успешно осуществляемого ЮНИФЕМ проекта содействия участию женщин в процессе миростроительства на Южном Кавказе.
We therefore hope that it will be possible for Africa's development partners, in supporting UN-NADAF, to increase their assistance to Africa. Поэтому мы надеемся, что партнеры Африки по развитию смогут в рамках оказания содействия осуществлению Новой программы расширить свою помощь Африке.
The promotion of uniform legal standards should involve considerably expanded input by the UNCITRAL secretariat in supporting developing countries that required assistance with the technicalities of modernization of their laws. Содействие применению унифицированных правовых стандартов должно осуществляться при намного более значительном вкладе Секретариата ЮНСИТРАЛ в оказание поддержки развивающимся странам, которым необходима помощь в технических вопросах модернизации их законодательства.
The Procurement Division is supporting the Facilities Management Division in the development of a web-based system to monitor performance in relation to work order requests. Отдел закупок оказывает помощь Отделу эксплуатации помещений в разработке сетевой системы для контроля за работой, связанной с заявками на выполнение работ.
UNICEF has placed emphasis on supporting relevant State structures so as to improve conditions in the above-mentioned institutions and helping the Government to search for alternative care approaches. ЮНИСЕФ уделял особое внимание поддержке соответствующих государственных структур, с тем чтобы улучшить условия в вышеупомянутых заведениях и оказать правительству помощь в поисках альтернативных подходов к уходу за детьми.
It is therefore important that donors and developing countries make concerted efforts to ensure that international assistance for technology transfer is demand driven, supporting investments that promote long-term sustainable development. Поэтому важно, чтобы доноры и развивающиеся страны предприняли согласованные усилия для обеспечения того, чтобы международная помощь в целях передачи технологии имела ориентированный на спрос характер, способствуя инвестициям, которые стимулируют долгосрочное устойчивое развитие.
Assistance consists in supporting its own solution of the life situation, that is, in offering alternative options of support. Помощь состоит в оказании поддержки, позволяющей человеку самостоятельно решать различные жизненные проблемы, то есть в обеспечении различных форм помощи.
The Government is currently unable to provide a holistic assessment of the extent to which donor assistance is supporting the realization of its human rights commitments. В настоящее время правительство не готово дать всестороннюю оценку того, в какой степени донорская помощь обеспечивает выполнение его обязательств в области прав человека.
In Darfur, UNMIS HR has been supporting and actively participating in the efforts of the State Committees on Combating Gender-based Violence. В Дарфуре Отдел по правам человека МООНВС оказывает помощь в работе государственных комиссий по борьбе с насилием в отношении женщин и активно участвует в их усилиях.
UNMIT has begun to assist the Timorese people in this delicate task by supporting meetings, public events and dialogue programmes, which include addressing the events of the past. ИМООНТ начала оказывать помощь тиморскому народу в решении этой деликатной задачи, поддерживая проведение встреч, общественные мероприятия и программы диалога, в ходе которых обсуждаются, в том числе, события прошлого.
The team is also supporting the Government's decentralization process in addition to capacity-building projects for the Ministry of Finance. Страновая группа Организации Объединенных Наций также оказывает правительству помощь в проведении децентрализации, а также в осуществлении проектов, связанных с подготовкой кадров для министерства финансов.
UNICEF is now supporting large-scale arsenic mitigation programmes in Bangladesh, India and Viet Nam, and is assisting screening and testing in six other countries. В настоящее время ЮНИСЕФ поддерживает крупномасштабные программы дезинфекции воды мышьяком в Бангладеш, Вьетнаме и Индии и оказывает помощь в проведении обследований и испытаний в шести других странах.
The assistance provided by the Centre in addressing counter-terrorism will also include supporting joint training and research and development with respect to procedures and equipment. Помощь, оказываемая Центром деятельности по борьбе с терроризмом, будет также включать оказание поддержки совместной подготовке кадров и совместным научным исследованиям и разработкам, касающимся методов работы и технических средств.
In 2006, we became the world's second largest donor, supporting countries around the world to achieve their goals. В 2006 году мы стали вторым крупнейшим донором в мире, предоставляя странам всего мира помощь, необходимую для достижения их целей.
This assistance may include participation in planning, supporting, and ensuring follow-up of missions; Такая помощь может включать в себя участие в планировании и поддержке миссий, а также в обеспечении дальнейших мероприятий по их итогам;
In compliance with paragraph 7 of General Assembly resolution 60/229, the Institute has continued its activities to assist countries by promoting and supporting women's political participation. В соответствии с пунктом 7 резолюции 60/229 Генеральной Ассамблеи Институт продолжал оказывать странам помощь путем поощрения и поддержки участия женщин в политической деятельности.
By supporting education, the United Nations can help overcome one of the major obstacles to economic growth and poverty reduction. Оказывая помощь в области образования, Организация Объединенных Наций может помочь преодолеть одно из основных препятствий экономическому росту и искоренению нищеты.
Let me express our profound gratitude and great appreciation to those countries which are supporting Namibia's demining activities, thus enhancing our development prospects. Я хотел бы выразить глубокую признательность и благодарность тем странам, которые оказывают Намибии помощь в разминировании, способствуя тем самым упрочению наших шансов на успех в сфере развития.
That trend concerns us, because official development assistance is essential in supporting our domestic efforts, above all in sectors related to the development of human resources. Эта тенденция вызывает у нас озабоченность, поскольку официальная помощь для развития является важным элементом поддержания наших внутренних усилий, прежде всего в секторах, связанных с развитием людских ресурсов.
Another delegation reported that its Government's development agency was the only one currently supporting contraceptive supply and logistics in Nepal and requested greater assistance in that regard from UNFPA. Еще одна делегация сообщила, что государственное агентство по развитию ее страны является единственным учреждением, которое в настоящее время оказывает содействие поставкам контрацептивов и материально-технических средств в Непал, и обратилась с просьбой к ЮНФПА оказать в этой связи более существенную помощь.
The United Nations is supporting Government institutions to develop national information, vulnerability analysis and nutrition surveillance systems and to track donor support and aid flows. Организация Объединенных Наций оказывает помощь правительственным учреждениям в разработке национальной системы информации, проведении анализа уязвимости, создании систем наблюдения за положением в сфере обеспеченности продовольствием и мониторинге потоков донорской поддержки и помощи.
The agency is supporting projects in Kazakhstan and Bolivia in which women's literacy and early childcare programmes are integrated. Фонд оказывает помощь в реализации проектов в Казахстане и Боливии, компонентами которых являются программы обучения грамоте женщин и программы воспитания детей раннего возраста.
One of its goals is supporting a transformation of the culture and organization of the Nigeria Police Service through the introduction of community-based policing. Одна из конкретных целей состоит в том, чтобы оказать полицейской службе Нигерии помощь в изменении культуры и организации ее деятельности с использованием возможностей общин.
They assist both the family and the child, through pedagogical activities, supporting children in compensating for deficiencies and dealing with outstanding school work, and developing interests. Они помогают как семье, так и ребенку с помощью педагогических мероприятий, оказывают помощь детям в преодолении своих недостатков и выполнении школьных заданий, а также в развитии у детей здоровых интересов.
That programme illustrated the commitment of the United States to supporting those least developed countries that were implementing reforms to liberalize their economies and to achieve good governance. Эта программа свидетельствует о готовности Соединенных Штатов оказывать помощь тем наименее развитым странам, которые проводят реформы, направленные на либерализацию своей экономики и совершенствование своих методов управления.