| Since 1999, UNFIP and UNF had been supporting a successful UNIFEM project promoting women's participation in the peace-building process in the southern Caucasus. | С 1999 года ФМПООН и ФООН оказывают помощь в реализации успешно осуществляемого ЮНИФЕМ проекта содействия участию женщин в процессе миростроительства на Южном Кавказе. |
| We therefore hope that it will be possible for Africa's development partners, in supporting UN-NADAF, to increase their assistance to Africa. | Поэтому мы надеемся, что партнеры Африки по развитию смогут в рамках оказания содействия осуществлению Новой программы расширить свою помощь Африке. |
| The promotion of uniform legal standards should involve considerably expanded input by the UNCITRAL secretariat in supporting developing countries that required assistance with the technicalities of modernization of their laws. | Содействие применению унифицированных правовых стандартов должно осуществляться при намного более значительном вкладе Секретариата ЮНСИТРАЛ в оказание поддержки развивающимся странам, которым необходима помощь в технических вопросах модернизации их законодательства. |
| The Procurement Division is supporting the Facilities Management Division in the development of a web-based system to monitor performance in relation to work order requests. | Отдел закупок оказывает помощь Отделу эксплуатации помещений в разработке сетевой системы для контроля за работой, связанной с заявками на выполнение работ. |
| UNICEF has placed emphasis on supporting relevant State structures so as to improve conditions in the above-mentioned institutions and helping the Government to search for alternative care approaches. | ЮНИСЕФ уделял особое внимание поддержке соответствующих государственных структур, с тем чтобы улучшить условия в вышеупомянутых заведениях и оказать правительству помощь в поисках альтернативных подходов к уходу за детьми. |
| It is therefore important that donors and developing countries make concerted efforts to ensure that international assistance for technology transfer is demand driven, supporting investments that promote long-term sustainable development. | Поэтому важно, чтобы доноры и развивающиеся страны предприняли согласованные усилия для обеспечения того, чтобы международная помощь в целях передачи технологии имела ориентированный на спрос характер, способствуя инвестициям, которые стимулируют долгосрочное устойчивое развитие. |
| Assistance consists in supporting its own solution of the life situation, that is, in offering alternative options of support. | Помощь состоит в оказании поддержки, позволяющей человеку самостоятельно решать различные жизненные проблемы, то есть в обеспечении различных форм помощи. |
| The Government is currently unable to provide a holistic assessment of the extent to which donor assistance is supporting the realization of its human rights commitments. | В настоящее время правительство не готово дать всестороннюю оценку того, в какой степени донорская помощь обеспечивает выполнение его обязательств в области прав человека. |
| In Darfur, UNMIS HR has been supporting and actively participating in the efforts of the State Committees on Combating Gender-based Violence. | В Дарфуре Отдел по правам человека МООНВС оказывает помощь в работе государственных комиссий по борьбе с насилием в отношении женщин и активно участвует в их усилиях. |
| UNMIT has begun to assist the Timorese people in this delicate task by supporting meetings, public events and dialogue programmes, which include addressing the events of the past. | ИМООНТ начала оказывать помощь тиморскому народу в решении этой деликатной задачи, поддерживая проведение встреч, общественные мероприятия и программы диалога, в ходе которых обсуждаются, в том числе, события прошлого. |
| The team is also supporting the Government's decentralization process in addition to capacity-building projects for the Ministry of Finance. | Страновая группа Организации Объединенных Наций также оказывает правительству помощь в проведении децентрализации, а также в осуществлении проектов, связанных с подготовкой кадров для министерства финансов. |
| UNICEF is now supporting large-scale arsenic mitigation programmes in Bangladesh, India and Viet Nam, and is assisting screening and testing in six other countries. | В настоящее время ЮНИСЕФ поддерживает крупномасштабные программы дезинфекции воды мышьяком в Бангладеш, Вьетнаме и Индии и оказывает помощь в проведении обследований и испытаний в шести других странах. |
| The assistance provided by the Centre in addressing counter-terrorism will also include supporting joint training and research and development with respect to procedures and equipment. | Помощь, оказываемая Центром деятельности по борьбе с терроризмом, будет также включать оказание поддержки совместной подготовке кадров и совместным научным исследованиям и разработкам, касающимся методов работы и технических средств. |
| In 2006, we became the world's second largest donor, supporting countries around the world to achieve their goals. | В 2006 году мы стали вторым крупнейшим донором в мире, предоставляя странам всего мира помощь, необходимую для достижения их целей. |
| This assistance may include participation in planning, supporting, and ensuring follow-up of missions; | Такая помощь может включать в себя участие в планировании и поддержке миссий, а также в обеспечении дальнейших мероприятий по их итогам; |
| In compliance with paragraph 7 of General Assembly resolution 60/229, the Institute has continued its activities to assist countries by promoting and supporting women's political participation. | В соответствии с пунктом 7 резолюции 60/229 Генеральной Ассамблеи Институт продолжал оказывать странам помощь путем поощрения и поддержки участия женщин в политической деятельности. |
| By supporting education, the United Nations can help overcome one of the major obstacles to economic growth and poverty reduction. | Оказывая помощь в области образования, Организация Объединенных Наций может помочь преодолеть одно из основных препятствий экономическому росту и искоренению нищеты. |
| Let me express our profound gratitude and great appreciation to those countries which are supporting Namibia's demining activities, thus enhancing our development prospects. | Я хотел бы выразить глубокую признательность и благодарность тем странам, которые оказывают Намибии помощь в разминировании, способствуя тем самым упрочению наших шансов на успех в сфере развития. |
| That trend concerns us, because official development assistance is essential in supporting our domestic efforts, above all in sectors related to the development of human resources. | Эта тенденция вызывает у нас озабоченность, поскольку официальная помощь для развития является важным элементом поддержания наших внутренних усилий, прежде всего в секторах, связанных с развитием людских ресурсов. |
| Another delegation reported that its Government's development agency was the only one currently supporting contraceptive supply and logistics in Nepal and requested greater assistance in that regard from UNFPA. | Еще одна делегация сообщила, что государственное агентство по развитию ее страны является единственным учреждением, которое в настоящее время оказывает содействие поставкам контрацептивов и материально-технических средств в Непал, и обратилась с просьбой к ЮНФПА оказать в этой связи более существенную помощь. |
| The United Nations is supporting Government institutions to develop national information, vulnerability analysis and nutrition surveillance systems and to track donor support and aid flows. | Организация Объединенных Наций оказывает помощь правительственным учреждениям в разработке национальной системы информации, проведении анализа уязвимости, создании систем наблюдения за положением в сфере обеспеченности продовольствием и мониторинге потоков донорской поддержки и помощи. |
| The agency is supporting projects in Kazakhstan and Bolivia in which women's literacy and early childcare programmes are integrated. | Фонд оказывает помощь в реализации проектов в Казахстане и Боливии, компонентами которых являются программы обучения грамоте женщин и программы воспитания детей раннего возраста. |
| One of its goals is supporting a transformation of the culture and organization of the Nigeria Police Service through the introduction of community-based policing. | Одна из конкретных целей состоит в том, чтобы оказать полицейской службе Нигерии помощь в изменении культуры и организации ее деятельности с использованием возможностей общин. |
| They assist both the family and the child, through pedagogical activities, supporting children in compensating for deficiencies and dealing with outstanding school work, and developing interests. | Они помогают как семье, так и ребенку с помощью педагогических мероприятий, оказывают помощь детям в преодолении своих недостатков и выполнении школьных заданий, а также в развитии у детей здоровых интересов. |
| That programme illustrated the commitment of the United States to supporting those least developed countries that were implementing reforms to liberalize their economies and to achieve good governance. | Эта программа свидетельствует о готовности Соединенных Штатов оказывать помощь тем наименее развитым странам, которые проводят реформы, направленные на либерализацию своей экономики и совершенствование своих методов управления. |