Примеры в контексте "Supporting - Помощь"

Примеры: Supporting - Помощь
UNEP will be supporting these and 12 other countries to prepare sSecond nNational cCommunications to the UNFCCC, through a global UNEP/UNDP/GEF project, approved in November 2003. ЮНЕП окажет помощь этим странам, а также еще другим 12 странам в подготовке их вторых национальных сообщений для РКООНИК по линии глобального проекта ЮНЕП/ПРООН/ФГОС, который был утвержден в ноябре 2003 года.
Considerable financial aid in preparation of environmental information and informing the public is provided by LEPF, supporting many environmental education projects. ЛФООС, оказывающий поддержку многим проектам в области экологического просвещения, предоставляет значительную финансовую помощь в интересах подготовки экологической информации и информирования общественности.
Barriers in the communication of information demand counselling services and community involvement supporting adequate comprehension and decision-making. Для устранения барьеров на пути эффективного предоставления информации необходимо оказывать консультативную помощь и привлекать к работе местное население, содействуя надлежащему пониманию информации и принятию решений.
The Evaluation Office is presently supporting AfrEA, ReLAC and IDEAS for their 2007 conferences. В настоящее время Управление оценки оказывает помощь ААО, РЕЛАК и АОМР в связи с организацией их конференций в 2007 году.
Assistance to conflict-affected countries also focuses on programmes supporting restoration of security and reconciliation, issues that are less critical in natural disaster settings. Помощь, оказываемая странам, пострадавшим от кризисов, также оказывается в основном в рамках программ, способствующих восстановлению безопасности и процессу примирения, т. е. по вопросам, являющимся менее актуальными для стран, пострадавших в результате стихийных бедствий.
The Mission has a central role to play in supporting the transitional process during this critical period leading up to the elections. Предстоит решить многочисленные задачи, для чего потребуется согласованная и постоянная помощь международного сообщества.
UNICEF and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization are supporting the Ministry of Education in its planning for the period 2008-2011. ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО оказывают помощь министерству образования в планировании его работы на 2008 - 2011 годы.
The approach includes school-feeding programmes, nutritional support and food-for-assets initiatives that provide short-term food assistance while also supporting the creation of conditions necessary for peace, stability and economic development. Этот подход предусматривает программы школьного питания, питательную поддержку и инициативы «продовольствие за активы», которые обеспечивают краткосрочную продовольственную помощь одновременно с содействием созданию условий, необходимых для мира, стабильности и экономического развития.
This structure applies individual consulting and supporting procedures and updating for any woman interested in working, creating an enterprise or being trained. В Отделе предоставляются индивидуальные консультации и оказывается поддержка и помощь женщинам, желающим трудоустроиться, начать свое собственное дело или получить профессиональную подготовку.
Over the past 10 years, there has been a $20 million increase in new resources supporting 5,000 more families. За последние 10 лет объем средств, выделяемых на эти цели, увеличился на 20 млн. долл., что позволяет оказывать помощь дополнительно 5000 семьям.
Instead, "Aid for Trade" should be directed towards supporting trade policies directed at building productive and employment-generating sectors. Вместо этого инициативу "Помощь в интересах торговли" следует нацелить на поддержку торговой политики, направленной на укрепление производительных секторов и секторов, обеспечивающих создание рабочих мест.
By supporting the raising of public awareness, improving access and outreach, enhancing information sharing and coordination, developing Canadian learning materials and supporting research, the federal Government complements provincial-territorial literacy-delivery systems. Оказывая поддержку мероприятиям по повышению информированности общественности, расширяя доступ и охват учебных программ, развивая обмен информацией и координацию, улучшая учебные материалы и предоставляя помощь в научных исследованиях, федеральное правительство дополняет усилия по повышению грамотности, предпринимаемые провинциями и территориями.
Thank you, and my greatest thanks to Dr. Salter and the Winsley Gallery of Pittsburgh, for supporting my work. Хочу выразить благодарность доктору Солтер и питсбургской галерее Винзли за помощь.
With almost all the children, curative education begins by supporting them in taking hold of their own bodies. Первоначальной лечебно-педагогической задачей почти для всех детей является помощь в овладении собственным телом.
A total of 289 families/guardians, supporting children other than their own were assisted through the care and protection allowance. В общей сложности 289 семей/опекунов, обеспечивающих содержание неродных детей, получили помощь в виде пособия по уходу и защите.
All these rationales for CSR suggest that it should be left to each corporation to determine, just as PSR leaves altruism to each individual's conscience and sense of what needs supporting. Все данные логические обоснования КСО говорят в пользу того, что она должна определяться отдельно каждой корпорацией, точно так же как альтруизм в рамках ЛСО зависит от совести каждого человека и его мнения о том, где конкретно нужна его помощь.
This constituted the largest portion of the "allocatable" programmes, supporting 137 non-Annex I Parties with approximately US$ 79.6 million in funding. Такая поддержка составляла самую крупную часть "выделяемых" программ, в рамках которых помощь была оказана 137 не включенным в приложение I Сторонам на общую сумму примерно 79,6 млн. долл. США.
UNICEF is supporting some 22 countries to increase access to day care and pre-schools, and to introduce play as the primary means for early learning. ЮНИСЕФ оказывает помощь примерно 22 странам в расширении сети учреждений по уходу за детьми в дневное время и дошкольных детских заведений и в использовании игры в качестве главного средства обучения детей в раннем возрасте.
So far, the Facility has gathered around $300 million, supporting countries to purchase drugs for second-line treatment for HIV infection, tuberculosis and malaria. С помощью этого механизма уже собрано около 300 млн. долл. США, благодаря чему страны получают помощь, необходимую им для приобретения лекарств для терапии второй очереди для лечения ВИЧ, туберкулеза и малярии.
They are also promoting and supporting legal proceedings for intellectual property (legal personality, health records, environmental licenses, bar codes, etc.). Кроме того, оказываются помощь и поддержка в юридическом оформлении прав интеллектуальной собственности (приобретение статуса юридического лица, включение в санитарные регистры, оформление экологических лицензий, присвоение штрих-кодов и т. п.).
The Government is supporting women in business by lending assistance to private sector efforts on EEO and through initiatives to support women who own small and medium enterprises. Правительство поддерживает женщин, занимающихся бизнесом, оказывая помощь частному сектору в реализации его усилий по обеспечению равных возможностей для занятости и через инициативы, направленные на поддержку женщин, которые владеют малыми и средними предприятиями.
The Interim Administration has highlighted the importance of providing assistance to returning refugees and internally displaced persons and supporting their reintegration into their home communities. Чтобы сделать эту помощь более адресной, гуманитарные учреждения заново регистрируют и опрашивают беженцев и внутренних перемещенных лиц с целью выяснить, откуда они и каковы их планы в отношении возвращения.
The US government is now insuring, lending or spending over $10 trillion from guaranteeing money market funds to the AIG bailout to the Fed's swap lines supporting foreign central banks. Правительство США в настоящее время обеспечивает, кредитует и тратит более 10 триллионов долларов США на гарантирование фондов рынка краткосрочных капиталов, на помощь Американской международной группе страховых компаний, на соглашения о свопах Федерального резерва США с целью поддержки иностранных центральных банков.
For example, the Forestry Policy and Planning Division is supporting the development of a gender-training package for Central America by the regional non-governmental organization Mujer y Desarrollo. В частности, Отдел политики и планирования в области лесного хозяйства оказывает помощь региональной неправительственной организации "Мухер и десаральо" в разработке пакета учебных материалов по гендерной проблематике для стран Центральной Америки.
Over the past 15 years, UNDP technical assistance in environment and energy has evolved from supporting technology demonstration projects to promoting market development for environment-friendly technologies. За последние 15 лет техническая помощь, оказываемая ПРООН в области окружающей среды и энергетики, претерпела существенные изменения - ранее упор делался на поддержке технических демонстрационных проектов, а сейчас - на содействии расширению рынка экологически безопасных технологий.