| Better coordination will also be needed among international organizations supporting statistical capacity-building and providing technical support to developing countries. | Будет также необходимо наладить более эффективную координацию среди международных организаций, которые поддерживают усилия по наращиванию статистического потенциала и оказывают техническую помощь развивающимся странам. |
| Nowadays KNH works in 28 countries supporting about 567,000 boys and girls. | В настоящее время КНХ осуществляет свою деятельность в 28 странах и оказывает помощь около 567000 мальчиков и девочек. |
| The United Nations is also supporting Mogadishu district administrations to implement development projects in consultation with local communities. | Организация Объединенных Наций также оказывает помощь районным органам управления в осуществлении проектов развития во взаимодействии с местными общинами. |
| Ambassador Grauls underlined the importance of the security sector reform process and called on the international community to assist BINUCA in supporting this process. | Посол Граулс подчеркнул важное значение процесса реформирования сектора безопасности и призвал международное сообщество оказать ОПООНМЦАР помощь в поддержке этого процесса. |
| Donors and supporting agencies were thanked for the support that they had provided for the technical assistance activities undertaken. | Донорам и учреждениям, оказывающим поддержку, была высказана благодарность за помощь, оказанную в ходе реализации мероприятий по оказанию технического содействия. |
| OHCHR is supporting the drafting of the Provedor's Strategic Plan. | УВКПЧ оказывает помощь в выработке Стратегического плана действий омбудсмена. |
| supporting the development of employment skills; | помощь в освоении профессий, пользующихся спросом на рынке труда; |
| International assistance plays a major backup and supporting role in the development of Mauritanian education. | Международная помощь выполняет роль подспорья и мощной поддержки в деле развития системы образовании Мавритании. |
| Generally the IPSAS project teams were adequately resourced with appropriate input from relevant stakeholders and steering committees supporting the project teams. | В целом группы по проекту перехода на МСУГС были обеспечены надлежащими ресурсами и получали надлежащую поддержку со стороны соответствующих заинтересованных сторон и руководящих комитетов, оказывающих помощь группам по проекту. |
| Aid for Trade is an effective mechanism for supporting African countries in improving supply-side constraints and gaining from increased market access. | Инициатива «Помощь в торговле» является эффективным механизмом оказания африканским странам поддержки в преодолении проблем в сфере предложения и содействия получению ими дивидендов от расширения доступа на рынки. |
| This could include supporting regional integration efforts, such as the rationalization of regional trade agreements. | Такого рода помощь могла бы включать в себя оказание поддержки усилиям в области региональной интеграции, например, усилиям по рационализации региональных торговых соглашений. |
| A special account or fund would be a way of supporting agro-industry and the energy industry in developing countries. | Создание специ-ального счета или фонда позволило бы оказать помощь секторам агропромышленности и энер-гетики в развивающихся странах. |
| The regional advisers spend considerable time assisting country offices, either in quality assuring project documents, identifying regional experts, or supporting resource mobilization. | Региональные консультанты уделяют много времени оказывая помощь страновым отделениям, в частности путем обеспечения качества подготавливаемой проектной документации, поиска региональных экспертов и оказания поддержки в деле мобилизации ресурсов. |
| The recommendations will assist the activities of local authorities in the former Yugoslavia and international organizations supporting the capacity-building process. | Рекомендации будут способствовать деятельности местных органов власти в бывшей Югославии, а также международных организаций, оказывающих помощь в процессе создания потенциала. |
| The Foundation in supporting and financing about 30 projects as of this year. | В текущем году Фонд оказывает помощь приблизительно 30 проектам и финансирует их. |
| Our Government is making efforts for Salvadorians who have emigrated, supporting them through our Embassies and Consulates. | Наше правительство прилагает усилия в интересах уехавших в эмиграцию сальвадорцев, оказывая им помощь чрез посредство наших посольств и консульств. |
| UNMIT, through its electoral advisers, is committed to providing assistance to the Commission and to supporting the new Commissioners. | ИМООНТ через своих советников по проведению выборов готова оказать помощь Комиссии и поддержку ее новым членам. |
| Recognizing and supporting the right to legal aid in criminal justice. | Признание и поддержание права на правовую помощь в сфере уголовного правосудия. |
| In addition, ONUB would assist UNDP in supporting the Government's efforts on civilian disarmament. | Кроме того, ОНЮБ будет оказывать ПРООН помощь в поддержке усилий правительства по разоружению гражданского населения. |
| MONUC is also supporting ministries in the elaboration of strategies for strengthening civilian and military justice and the penal system. | МООНДРК оказывает также министерствам помощь в разработке стратегий по укреплению гражданской и военной юстиции, а также пенитенциарной системы. |
| WFP is also supporting an estimated 200,000 children through primary school feeding activities. | Кроме того, ВПП оказывает помощь примерно 200000 детей путем организации питания в начальных школах. |
| Germany contributes to these goals by supporting the implementation of nationally owned development strategies. | Оказывая помощь в осуществлении разработанных самими странами стратегий развития, Германия способствует достижению этих целей. |
| The Office provides pre-ratification assistance, assistance in protecting and supporting victims, and guidance on policy development. | Управление обеспечивает в период, предшествующий ратификации, помощь в обеспечении защиты и поддержки пострадавших и представляет руководящие указания по вопросам разработки политики. |
| In addition to supporting the above-mentioned NEO search facilities, NASA also supports several observatories that provide follow-up observations for recent discoveries. | Помимо оказания поддержки вышеупомянутым объектам по поиску ОСЗ НАСА также предоставляет помощь ряду обсерваторий, осуществляющих последующие наблюдения недавно обнаруженных объектов. |
| Of importance also is the international community's essential assistance in providing witness protection and, when necessary, in supporting witness relocation. | Важное значение имеет и помощь со стороны международного сообщества, необходимая для обеспечения безопасности свидетелей и, при необходимости, их переселения. |