Примеры в контексте "Supporting - Помощь"

Примеры: Supporting - Помощь
The Fund responded rapidly with an allocation of $3 million, supporting the Government, the United Nations country team and the United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy in Central Asia. Фонд отреагировал незамедлительно, выделив З млн. долл. США в помощь правительству, страновой группе Организации Объединенных Наций и Региональному центру Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии для Центральной Азии.
This included supporting preparatory meetings of the Technical Advisory Committee and Executive Committee, in addition to hosting the Trust Fund, which provided a substantial portion of the costs for these meetings. Эта поддержка включала в себя помощь в проведении подготовительных совещаний Технического консультативного комитета и Исполнительного комитета, а также создание Целевого фонда, из которого была покрыта значительная часть расходов, связанных с организацией этих совещаний.
While the Major Capital Funding program was on hold in fiscal 2006-2007, the Minor Capital Funding Program approved funding for 207 facilities, supporting over 7,000 licensed childcare spaces. В то время как Основная программа капиталовложений на 2006/2007 финансовый год была заморожена, в рамках Дополнительной программы капиталовложений были выделены средства 270 организациям; таким образом, помощь получили свыше 7 тыс. лицензированных детских учреждений.
(a) UNEP will support countries in reducing their vulnerability and strengthening their resilience to the impacts of climate change by developing national institutional capacities and by supporting national efforts to incorporate primarily an ecosystem-based adaptation approach into country development planning and policy-making. а) ЮНЕП будет оказывать странам помощь в уменьшении их уязвимости и укреплении их устойчивости к последствиям изменения климата за счет создания национального организационного потенциала и поддержки национальных усилий по учету в основном экосистемных и поддерживающих адаптацию подходов при планировании развития страны и принятии соответствующих решений.
Improving the use of regional and subregional intergovernmental organizations to contribute to the coherence of sustainable development policies at the national and global levels, supporting countries in their implementation, monitoring and reporting and encouraging accountability; а) более широкое использование региональных и субрегиональных межправительственных организаций с целью содействовать обеспечению последовательности стратегий устойчивого развития на национальном и глобальном уровнях, оказывать странам помощь в их осуществлении, мониторинге и отчетности по ним, а также стимулировать подотчетность;
The United Nations Mission in Liberia is assisting in strengthening the oversight, accountability, management and financial sustainability of the security sector there, while the Peacebuilding Commission is supporting the establishment of five regional justice and security hubs, with financial support from the Peacebuilding Fund. Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии оказывает помощь в укреплении надзора, подотчетности, управления и финансовой устойчивости сектора безопасности в этой стране, а Комиссия по миростроительству содействует учреждению пяти региональных центров правосудия и безопасности при финансовой поддержке Фонда миростроительства.
The activities of the Office of the Special Envoy and UNMEER relate to programme 23, Humanitarian assistance, and the supporting activities relate to programmes 4, Peacekeeping operations, 6, Legal affairs, and 25, Management and support services, of the biennial programme plan. Деятельность Канцелярии Специального посланника и МООНЧРЭ относится к программе 23 «Гуманитарная помощь», а деятельность в ее поддержку относится к программам 4 «Операции по поддержанию мира», 6 «Правовые вопросы» и 25 «Управленческое и вспомогательное обслуживание» двухгодичного плана по программам.
In addition, the Adaptation programme continued supporting the implementation of the LEG work programme, including the development of technical guidelines for the NAP process, support for the NAP process and support for NAPAs and other elements of the LDC work programme. Кроме того, программа "Адаптация" продолжила оказывать помощь процессу осуществления программы работы ГЭН, включая разработку технических руководящих принципов для процесса НПА, поддержку процесса НПА и поддержку НПДА и других элементов программы работы ГЭН.
Encourages the United Nations Office on Drugs and Crime and other relevant international organizations, upon request, to provide Member States with technical assistance, including by supporting forensic and toxicological capability, to respond to the challenges posed by new psychoactive substances; призывает Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и другие соответствующие международные организации оказывать государствам-членам, по их просьбе, техническую помощь, в том числе в форме поддержания потенциала в области судебной экспертизы и токсикологии, в целях реагирования на проблемы, создаваемые новыми психоактивными веществами;
There is a growing recognition that aid should be channelled through the budget, using country systems for aid delivery, and that it should be part of a comprehensive fiscal and financing package supporting the implementation of national programmes and priorities. Все более широкое признание получает идея о том, что помощь должна направляться через государственный бюджет с использованием существующих в стране систем распределения помощи и что эта помощь должна быть частью всестороннего комплекса бюджетных и финансовых мер, направленных на содействие осуществлению национальных программ и реализации национальных приоритетов.
Another project ensuring improved access of people with lower income to housing is the Programme of Support of Construction of Rental Flats and Technical Infrastructure, supporting construction of rental flats owned by municipalities and designated for persons with defined income. Среди других программ, призванных открыть для людей с низким уровнем дохода более широкий доступ к жилью - Программа поддержки строительства арендных квартир и технической инфраструктуры, по линии которой оказывается помощь в строительстве принадлежащих муниципалитетам арендных квартир, предназначенных для лиц с определенным уровнем дохода.
(c) By supporting the activities of the Convention's work programme on this topic, including the secretariat's expert assistance and capacity-building work, in order that it may respond usefully to the expected ongoing demand; с) оказания поддержки деятельности в рамках программы работы Конвенции по этой теме, включая экспертную помощь секретариата и работу по наращиванию потенциала, с тем чтобы она могла более эффективно реагировать на ожидаемый неизменный спрос;
With respect to pillar two, assistance and capacity-building, we endorse the proposals aimed at supporting States who request capacity-building assistance in protecting their populations against the four aforementioned crimes or the threat of such crimes. Что касается второго компонента - помощи и создания потенциала, - мы одобряем предложения, направленные на поддержку государств, которые запрашивают помощь для наращивания потенциала по защите своего населения от четырех вышеупомянутых преступлений или угрозы совершения таких преступлений.
The MONUC Gender Office is also supporting the National Police Force at the national and provincial levels in integrating a gender-perspective in the draft law, which reorganizes the National Police Force and advocates for 30 per cent of places being reserved for women. Управление по гендерным вопросам МООНДРК также оказывает помощь национальной полиции на общенациональном и провинциальном уровнях по учету гендерной специфики в законопроекте о реорганизации национальной полиции и выступает за то, чтобы 30 процентов мест были зарезервированы для женщин.
In Uganda, for example, Irish Aid assists the Ministry of Education and Sports in increasing access to education and improving the quality of basic education by supporting teacher development and curriculum reform programmes in collaboration with other development partners and civil society organisations. Например, в Уганде программа "Ирландская помощь" оказывает Министерству образования и спорта помощь в расширении доступа к образованию и улучшении качества базового образования, поддерживая программы повышения квалификации преподавателей и реформирования учебных планов в сотрудничестве с другими партнерами в области развития и организациями гражданского общества.
Human rights club created in a secondary school in Sinoe County; Mission is in the process of identifying suitable partner schools in other counties and supporting them to establish similar clubs; delayed owing to late deployment of staff because of instability in some counties При средней школе в графстве Сино был создан клуб по пропаганде прав человека; Миссия ищет подходящие для партнерского сотрудничества школы в других графствах и оказывает им помощь в создании таких клубов; задержка объясняется поздним развертыванием персонала из-за нестабильного положения в ряде графств
Review the level of technical expertise required for service on ACABQ with a view to ensuring that it fully carries out its function as an expert group, supporting and advising the Fifth Committee. пересмотреть уровень технической квалификации, требуемой для работы в составе ККАБВ, с тем чтобы дать этому комитету возможность в полной мере выполнять свои функции экспертной группы, консультирующей Пятый комитет и оказывающей ему помощь в его работе;
I also wish to thank the Security Council secretariat team for its continued support throughout the month and to all of the other Secretariat staff members who have worked behind the scenes in supporting the work of the presidency. Я хотел бы также выразить признательность сотрудникам Секретариата Совета Безопасности за их постоянную поддержку на протяжении месяца и всем другим сотрудникам Секретариата, которые, работая за стенами этого зала заседаний, оказывали помощь работе Председателя.
(c) Improving its collaboration with regional organizations and supporting the NAP Global Support Programme, along with the LEG, to aid the design of the next steps for engagement with non-LDC developing countries; с) повысить эффективность своего сотрудничества с региональными организациями и вместе с ГЭН оказывать Программе глобальной поддержки НПА помощь в разработке последующих мер по обеспечению взаимодействия с развивающимися странами, не являющимися НРС;
The Government also provides various assistance programmes aiming at supporting family, which include, inter alia, Rice for the Poor, Community Health Insurance, School Operational Assistance, and Direct Cash Assistance. Правительство также осуществляет различные программы оказания помощи семьям, в том числе такие программы, как "Рис для бедных", Общинное медицинское страхование, Оперативная помощь школам и Прямая денежная помощь.
Support in the field of literature and libraries is provided to original Czech literary productions and works of national minorities on the basis of a programme of subsidies for supporting the publication of Czech and translated literary works. В области литературы и библиотечного дела предоставляется помощь с целью издания оригинальных произведений и книг чешской литературы и национальных меньшинств на основе программы субсидий, направленной на поддержку издания чешских и переводных литературных произведений.
In some countries, such as Madagascar, UNDP has progressed to supporting national microfinance strategies; while in others, such as Nigeria, it has helped establish microfinance units in central banks. В одних странах, например на Мадагаскаре, ПРООН перешла к поддержке национальных стратегий в области микрофинансирования, а в других, в таких, как Нигерия, она оказывала помощь в создании подразделений по вопросам микрофинансирования в центральных банках.
Requests the Institute, within its mandate, to continue to assist countries in promoting and supporting the political participation and economic and social advancement of women through training programmes; просит Институт, в рамках его мандата, продолжать оказывать странам помощь в деле поощрения и поддержки участия женщин в политической деятельности и улучшения их социально-экономического положения посредством осуществления учебных программ;
In regard to the work by UNESCO on gender and peace, the Organization assisted member States by reinforcing and supporting women's capacity for leadership and non-violent conflict resolution and prevention and promoted the elimination of stereotyped expectations and discriminatory attitudes and behaviours. В области работы по расширению участия женщин в укреплении мира ЮНЕСКО оказывала помощь государствам-членам в укреплении потенциала и повышении роли женщин в органах государственного управления, в области ненасильственного урегулирования и предотвращения конфликтов, а также оказывала содействие в искоренении стереотипных представлений и дискриминационной практики и поведения.
She appeals to donors to continue supporting humanitarian and development assistance and to do all they can to fulfil rapidly the commitments they assumed at the Paris and Geneva conferences, especially those concerning the campaign HIV/AIDS, priority development programmes and human rights. Она призывает доноров продолжать оказывать гуманитарную помощь и помощь в целях развития и приложить все усилия для скорейшего выполнения обязательств, принятых ими на Парижской и Женевской конференциях, в особенности обязательств, касающихся борьбы с ВИЧ/СПИДом, осуществления программ развития в приоритетных областях и прав человека.